English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / То знаешь об этом

То знаешь об этом traducir inglés

155 traducción paralela
Ты, похоже, что-то знаешь об этом.
You seem to know something about it.
Уж ты-то знаешь об этом лучше всех, Терри.
You of all people should know, Terry.
Так, ты что-то знаешь об этом?
All right, what do you know about this?
Ты что-то знаешь об этом?
Do you know anything about this, Lea?
Что-то знаешь об этом?
You know anything about that?
Ты что-то знаешь об этом?
You know something about this?
Нет, нет, нет, ты что-то знаешь об этом взрыве
No, no, no, you know something about this bomb
Ты что-то знаешь об этом, да?
You know something about this, don't you?
Отец, ты что-то знаешь об этом?
Dad, do you know about this?
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое?
You know, the more I think of it, the fella who wrote that poem... - You know, your favourite?
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Jambalaya - that mama wished for in paris and couldn't get? Oh, i want some. Oh, heavy stuff, you'll ruin your breakfast at begue's.
Когда говоришь об этом на публике, то никогда не знаешь, к чему это может привести.
Once you've set something like this in motion, it seems to me you'll never know where it'll lead.
- Ты знаешь об этом что-то?
- Does that make any sense to you?
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики! Ты знаешь об этом, верно?
If there is one thing in this world I hate it is an unlocked footlocker!
Конечно, но ты-то сам об этом знаешь.
Of course, you know about it.
Знаешь, Дживс, несмотря на то,.. что мьi возвращаемся на родину при таких неблагоприятньiх обстоятельствах,.. в сопровождении разгневанной тетушки, я не жалею об этом.
In spite of the fact that we're being dragged back to dear old Blighty by an enraged aunt, I shan't be sorry to go.
Есть какой-то момент чувственности... вы об этом не говорите, но ты знаешь, что она его осознает.
There's a sensuous thing goin'on... where you don't talk about it, but you know it and she knows it.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
She may have mentioned something. Let's face it, Kelly's not going to be satisfied until she has the whole clique against me.
Когда ты близок к чему-то... ты чувствуешь, что знаешь правду об этом.
When you're close to something... you feel you know the truth about it.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Знаешь... возможно, я что-то слышал об этом ритуале.
You know... maybe I did hear something about this ritual.
- Tы что-то об этом знаешь?
- Know anything about this?
Знаешь, я каждый день все эти месяцы и годы что с тех пор, с тех пор прошли, все думаю об этом, жалею, хотел бы как-то исправить.
You know, there hasn't been a day, a week, a month, a year that's gone by in the rest of my entire life that I haven't thought about that and just felt bad, wished there was some way I could make it up.
Есть в тебе что-то странное, ты знаешь об этом?
There's something freakish about you.
Я почему-то думал, что ты знаешь об этом.
I KIND OF THOUGHT YOU KNEW THAT.
Hе надо мне втирать то дерьмо, будто тебе не нужно пить или принимать наркотики, чтобы весело проводить время, потому что я раздумывала об этом, и знаешь что?
Don't feed me crap about how you don't need to drink or do drugs to have fun. Because you know what?
Ты-то что об этом знаешь?
How do you know? I know them.
Знаешь что это такое? - Ну я где-то слышал об этом.
- l've heard people say it.
O, Дерон, знаешь, я подумал, что было бы очень интересно узнать что-то об этом... об этом процессе.
Oh, oh, well, darren, you know, I thought i'd really like to learn something About this- - this process.
Безусловно, я могу это понять, зная то, что и ты теперь знаешь об этом месте.
I'm sure can appreciate that, knowing what you know about the place now.
И так же знаешь что когда все закончится кому то нужно будет помнить об этом.
You also know that when this is over someone will have to remember it.
Если о том, ты знаешь о ком, то ты знаешь, что я об этом думаю.
If it's about you know who, you know what I think.
Знаешь, в кого-то кого трахают во сне и она даже об этом не помнит.
You know, someone who gets... fucked in her sleep and can't even remember.
Я думаю, ты знаешь что-то, но ты не хочешь рассказать об этом, ни мне, ни кому-то другому.
I think you know something, but you don't want to tell it, not to me, not to anyone.
Знаешь, мне нелегко было об этом рассказать, и то, что для тебя это такой пустяк...
You know, that was hard for me to share, And the fact that you just make light of it...
Джереми, нет, ты не можешь... ты не можешь ничего сделать. Если ты хоть что-то сделаешь, сразу станет понятно, что ты знаешь об этом, и мой брат окажется в серьезной опасности.
Jeremy, no, you can't- - you can't do anything.If you do anything at all that makes it apparent that you know about this, my brother could be in serious danger.
Нет, не хочу, но уж коль ты сам об этом сказал, то да - не знаешь!
No, I wasn't, but now that you mention it, you don't!
Дай ей понять, что ты всё об этом знаешь. Используй это для чего хочешь, и скажи ей, что если она не поможет, то скоро ты расскажешь всем в городе.
Let her know you know all about it, connect it to what you want, and then tell her if she doesn't help you, and soon, you're gonna tell everybody in town.
Что-то мне подсказывает, что ты уже знаешь об этом.
Something tells me you already know that.
Почему, ты знаешь что-то об этом?
Why, do you know something about this?
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
Not that I... was thinking about it for hours, it's just, you know, yeah, I had this image of what I thought you might look like on our wedding day.
Пожалуйста, если ты что-нибудь об этом знаешь то ты можешь сказать мне об этом.
Please, if you have some knowledge that you could share with me.
Тысячи лет мое сердце билось только ради одного человека то что ты знаешь об этом, это детский лепет.
For thousands of years, my heart beat only for one man. What you know of these things is but the wisdom of a child.
Да, ну, нет, я думала об этом, и потом какие-то парни сделали это, ты знаешь, примерно год спустя...
Yeah, well, no. I thought of it, and then some other guy did it, you know, like a year later...
У него есть на меня что-то даже если ты не знаешь об этом, и он использует это.
He's got stuff on me even you don't know about, and he'll use it.
Хочу сказать, что это были не просто деловые отношения, и ты знаешь об этом, так что прекрати изображать то, что ты тут изображаешь.
My point is it wasn't just a business relationship and you know that's my point so stop being whatever it is that you're being.
Ты знаешь, вообще-то, я собирался поговорить с тобой об этом, но, эм, я ждал подходящего момента.
Um, you know, actually, I've been meaning to talk to you about this, but, um, I was waiting for the right time.
Знаешь, что меня действительно выводит, так это то, что Сонни принадлежит нашему клиенту, но нет никакого закона, который бы говорил об этом
You know, what really gets me is that Sonny belongs with our client, and there's no law that says so.
Очевидно, у тебя с этим проблема, поэтому мы можем об этом поговорить потому что, ты знаешь, что мы ничего не скрываем друг от друга а, если, ты скрываешь, то давай послушаем.
Obviously you have an issue with it, so we could talk about it because you know we don't keep anything from each other, and if you do, let's hear it.
Знаешь, Райан, я уже сделала то, о чём жалею. И я об этом тебе уже рассказала.
You know, Ryan, I've already done things I regret, and I have told you about them.
Это так, но, знаешь, это... Должна сказать, это сложно говорить об этом кому-то...
I do, but, you know, I gotta say, it's really hard to get to know somebody- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]