Ты меня не знаешь traducir inglés
2,236 traducción paralela
Ты меня не знаешь.
You don't know me.
Слушай, я понимаю, ты меня не знаешь.
Listen, I know you don't know me, okay?
Я понимаю, что ты не особо мне доверяешь... ведь ты не знаешь меня...
I know you're reluctant to trust me... you don't know me...
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
So remember when you led that meth lab raid and accidentally busted into the wrong house, and I left your name out of the paper, and you said you didn't know how to thank me?
Детка, знаешь почему ты не можешь повесить это на меня?
You know why you can't pin this on me, chica?
Ты что, меня совсем не знаешь?
Do you even know me?
Знаешь что, ты заваливаешь операцию, на которую я потратила месяцы, Стив, когда я была под прикрытием, обдумывала каждое движение, напуганная до усрачки, что меня раскроют, не спала ночами?
You know what, you're screwing up an operation I've spent months on, Steve - undercover, worrying about my every move, bricking it in case I get caught, sleepless nights?
Но ты ведь по-настоящему не знаешь меня, так?
But you don't really know me, do you?
Знаешь, если бы у меня не было неопровержимых доказательств, я бы подумал, что ты парень.
You know, if I didn't have firsthand proof to the contrary, I'd accuse you of being a dude.
- Ты не знаешь меня, козел!
- You don't know me, you jerk!
Ты меня совсем не знаешь.
You don't know me.
Знаешь, не верится, что я начал ссору этим утром, но когда ты пришла и выложила всё о себе, это заставило меня понять, как я сильно люблю тебя, обезьяньи руки и прочее.
You know, I can't believe I started a fight this morning, but you coming in and laying all your stuff out on the table made me realize how much I love you, monkey hands and all.
Ты не знаешь меня.
You don't know me.
Если ты думаешь, что твой беспомощный довод сработает, значит ты не знаешь меня вообще.
If you think your desperate plea is gonna work, you never really knew me.
Ты ведь знаешь, что не побьёшь меня там.
You know you can't beat mine.
У меня очень хорошее предчувствие, и ты знаешь, что я никогда не ошибаюсь в таких вещах.
I have a really good feeling about this, and you know I'm never wrong about these things.
Ты знаешь, что не сможешь сделать из меня джентльмена.
You won't make a gentleman of me, you know.
На случай, если ты не знаешь, меня отправляют завтра на север с монстром-тюремщицей.
In case you don't know, I'm being sent north tomorrow with a monster for a jailer!
Знаешь, я даже не хотела поднимать тему, но ты меня вынудила, как и всех остальных!
You know, I didn't even want to go into this, but you pushed me like you push everyone about everything!
Ты знаешь, вообще-то, мне действительно нравится эта девушка и ничего из того, что ты можешь сказать, не изменит это для меня.
You know, actually, I really like this girl and there is nothing you can say to screw this up for me.
Ты не знаешь ни меня, ни себя.
You don't know me and you don't know yourself.
Ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы знать, что я так не договариваюсь.
You know me well enough to know I do not negotiate like this.
Слушай, Джордж не имитирует лунатизм, чтобы соблазнить меня, и ты это знаешь.
Look, George is not faking a sleep disorder to seduce me, and you know it.
Ты знаешь, это заняло у меня много времени, чтобы решить жениться на ней, таким образом мне все равно, что это заняло пару недель, пару месяцев, чтобы назначить дату.
You know, it took me a long time to decide to marry her, so I don't care that it took her a few weeks, couple of months, whatever, to set a date.
Меня тоже и я не хочу пропускать наши свидания по телефону но ты знаешь это -... это может быть карьерой для меня я получу это. яя сделаю
It's frustrating for me, too, and I don't want to miss our phone dates but, you know, this-this could be a career for me. I get that ; I-I do.
Возможно, тебе стоило подумать об этом прежде, чем отсылать драконов. Ты же знаешь, у меня не было выбора.
You know I had no choice.
Я столкнулась с ним шесть месяцев назад у магазина и в итоге сказала родителям, что мы встречаемся, чтобы они от меня отстали. Ты же знаешь, что они не знают, что я лесбиянка.
I ran into him six months ago at a deli and I ended up telling my parents that we were dating to get them off my back'cause of, you know, them not knowing
Ты не так хорошо знаешь меня, как думаешь.
You don't know as much about me as you think.
ты меня и правда не знаешь.
You really must not know who I am...
Конечно, может ты и разгромил нашу стратегию но у меня все еще есть пара трюков в рукаве о которых ты вообще ничего не знаешь.
Sure, you may have swiped our entire strategy for this case, but I still got some tricks up my sleeve that you know absolutely nothing about.
Сколько ты меня знаешь, я всегда был абсолютно прав исключительно во всем, и тем не менее ты упорно придерживаешься этого беспомощного мировоззрения на основе эмоций.
I've been right about no less than everything always. Yet you persist in this impotent emotional weltanschauung.
Знаю, ты хочешь защитить меня, но ты знаешь не хуже меня, даже лучше : единственный способ меня защитить - держаться подальше.
I know you want to protect me, but you know as well as I do- - better than I do- - that the best way to protect me is to stay away.
- Ты не имеешь права судить меня.Ты даже меня не знаешь.
You have no right to judge me. You don't even know me.
- А ты не знаешь меня.
And you don't know me.
Ты знаешь не хуже меня, что вся эта статистика создается при исследованиях на крысах.
You know as well as I do that those stats come from studies on rats.
Мол, да, у меня где-то завалялась парочка, подруга дала во время девичника, шутки ради, и ты ищешь их там, где их нет, а потом случайно находишь парочку, чтобы не показаться дешевкой, хотя ты знаешь, где именно они лежат.
Like, "oh, hey, I think I might have a couple somewhere, " from, like, a bachelorette party, like, I had as a goof, " and then you have to look a couple wrong places before you finally, like," find " them,
Винсент, я даже подумать не могла, что ты не знаешь, что ты лучшее, что есть сейчас у меня в жизни.
Vincent, it never even occurred to me that you didn't know that you are the best thing in my life right now.
Ты меня даже не знаешь.
You don't even know me.
И ты не знаешь меня.
And you don't know me.
в следующей серии... Ты думаешь, что знаешь меня, в следующей серии... в следующей серии... но ты ничего не знаешь.
You think that you know me, but you know nothing.
Говорить буду я. Вам будут мстить, Лион, ты это знаешь не хуже меня.
There's gonna be retaliation, Leon, and I know you know that.
- Ты не знаешь, потому что никогда не спрашивал или ты не знаешь, потому что ты все еще делаешь вид, что это не ты, кто прилетел со мной через всю страну на самолете Верны Торнтон, и бросил меня в номере отеля в Вашингтоне с новой личностью?
- You don't know because you never asked or you don't know because you're still pretending it wasn't you who flew me cross-country in Verna Thornton's jet and dumped me in a D.C. hotel room with a brand-new identity?
У меня было несколько свободных минут, а ты никогда не знаешь наверняка
I had two free minutes, and you never know.
Почему ты меня не позвал? Ты же знаешь, что он приходил ко мне.
Why didn't you come get me?
Ты знаешь меня чем я себя. которого я не хотел признавать. и хорошо знает меня.
You know me far more than I know about myself. When I was confused about myself... and didn't want to believe in myself... and wanted to deny myself... you are like someone inside my head. You know me so well that it gives me chills.
Он не трахал меня уже больше года, и ты об этом знаешь.
I haven't fucked him in over a year, you know that.
Знаешь, ты ведь не смогла приехать домой, когда у меня обнаружили рак.
You know, you couldn't come home when I got cancer.
Понял меня? Да ты же знаешь, я бы никогда никому ничего не сказал про порошок, ты ведь знаешь?
You know, I would never say anything about the chang to anybody, you know?
Ты же знаешь, что я ни в чём им не признавался. Они просто ищут способ до конца жизни запихнуть меня за решётку.
They're just looking for any way to put me away for the rest of my life.
Да, я не знаю что это за супер-герой такой "Ночная Шлюха", но если ты думаешь, что я нарушу свое слово, ты ты меня плохо знаешь.
Yeah, I don't know what kind of superhero "Night Whore" is, but if you really think I'd ever break my word, you obviously have no idea of who I am.
Знаешь, Эйми Финики, у меня была гнилая ночка до тех пор, пока ты не появилась.
You know, Aimee Finicky? I was having a really rotten night last night until you came along.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107