English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты сам не знаешь

Ты сам не знаешь traducir inglés

272 traducción paralela
- Ты сам не знаешь.
You don't know.
Ты сам не знаешь, что тебе нужно.
Your values are confused.
Ты сам не знаешь, что говоришь
You don't know what you're saying.
Ты сам не знаешь, по какому пути ты хочешь двигаться.
You yourself don't know which way you want to go.
Ты сам не знаешь, куда мы едем.
You don't know where you're goin'.
Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко.
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly.
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
You don't know what you want.
Ты сам не знаешь, к какой лжи прилепиться.
He can't decide which lie to stick to.
Кажется ты сам не знаешь, о чем говоришь.
I don't think you know what you're talking about.
Ты сам не знаешь, от чего отказываешься...
You don't know what you're missing.
Как же ты можешь заблудиться, если ты сам не знаешь, куда ты хочешь в конечном итоге?
So how come you're lost if you don't know where you want to end up?
- Ты спрашивал Трейси, знает ли она, что такое любовь. Так вот, я думаю, ты сам не знаешь.
- I'm not sure you know love.
Ты же знаешь, сам я их не ем.
You know I don't eat it.
Я знаю лишь, что следует судить о людях по тому, что ты сам знаешь о них, а не по тому, что о них говорят другие.
I only know that you have to judge people by what you find them to be and not by what other people say they are.
Это безумие, Чарли, Ты сам знаешь, что не делал этого.
This is crazy, Charlie. You know you didn't do it.
Ты сам знаешь, что не можешь себе этого позволить
You know you can't afford it.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
You weren't sure either, and you knew him better than anyone.
Потому что ты сам не знаешь, что тебе нужно.
Well, dwim around and tell me why you think I'm not.
Ты же сам знаешь, Арканджело, если женщина не хочет...
You know how it is, Arcangelo. When a girl doesn't want to...
Лайнэс, говорю тебе, ты сам себя не знаешь.
Linus, I'm tellin'you, you don't know your own mind.
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
I know who you are, but you don't.
- Ты даже сам не знаешь, как ты прав.
- That's truer than you know, Consuella.
– Сам замолчи, ты не знаешь, о чём говоришь!
– In the name of God, you shut up!
ты же этого сам не знаешь?
Do ya?
Ты сам толком не знаешь, в каком месте болит.
Ah, you see? You see, you really can't tell me where the pain's coming from?
Ты уже сам не знаешь, когда говоришь правду, и когда лжешь.
You don't even know when you're lying these days.
- И ты ему веришь? Будто сам не знаешь.
- "... that's what he says "-" Don't you believe it? "
Знаешь, ты вообще-то учти, я иногда ляпну сам не знаю чего.
But bear this in mind,
Ты сам знаешь, не прикидывайся.
Don't play dumb!
Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает.
Make him think you know something he doesn't.
Ты не хочешь отвечать на мои вопросы или сам не знаешь?
Are you avoiding my questions or don't you know?
Как ты можешь такое говорить, если сам не знаешь что такое любовь?
How can you say that if you don't know what love is?
Да ты сам знаешь что это не правда.
Well, you know that's not true.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Keep an eye on her, for you.
Ты сам знаешь, можно не перечислять.
You know, so we can get this over with.
Ты сам знаешь, что такого уговора у нас не было.
You know that's not part of the deal. Please go.
Ты знаешь, если он не уйдет сам, это будет стоить нам полмиллиона долларов расторгнуть контракт Стерна.
You know, unless he quits, it's gonna cost half a million dollars to buy Stern's contract out.
Спорим, ты сейчас сам не знаешь, хочешь ты убить меня или трахнуть.
I bet, right now, you don't know if you want to kill me or fuck me.
Если ты всё знаешь, почему сам письмо не доставишь?
Since you already know everything, you should just deliver this yourself.
Похоже, ты и сам цены себе не знаешь.
It seems you do not know what is worthy of honor.
Ты же сам знаешь, что не можешь собраться, как все.
You should fucking well play along.
Наверное, ты и сам не знаешь.
Perhaps you don't know yourself.
Ты влез, сам не знаешь куда.
You're in the middle of something you don't really understand.
- Это не главное, ты сам знаешь.
Well, that is not the point and you know it.
Я о том, что ты и так знаешь сам, но не признаешь
I'm talking about what you already know but won't admit.
И потом его карьера : она для него далеко не безразлична, ты сам знаешь!
He's giving up his career, and that means a lot to him!
А чего ты сам-то с Американцем не поговоришь, ты же английский-то знаешь?
Can you talk to the American yourself? You speak English...
Ищешь выход? О чем ты говоришь? Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
You don't know who you are anymore!
Не плохо для первого дня. Ты и сам знаешь.
So that's not so bad for a first day, you know?
Тогда, слушай, если ты не против бесплатного совета от той, кто знает тебя дольше, чем ты сам себя знаешь, ты должен сказать ему.
WELL, THEN... IF YOU DON'T MIND SOME FREE ADVICE FROM SOMEONE WHO'S KNOWN YOU A LOT LONGER
Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком.
YOU KNOW DAMN WELL, DON'T PLAY DUMB.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]