Я возмущен traducir inglés
98 traducción paralela
Я возмущен.
I resent that.
- Я возмущен, мистер Кидли!
[Dinnerware Clanks] Mr. Kidley, I resent that!
Я возмущен, я глубоко возмущен.
I resent this. I resent this deeply.
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом.
I resent your attempts to make me appear an idiot.
Я возмущен.
I really resent that.
- Я возмущен подобным обращением.
- I will not take this abuse.
А я возмущен, что смотрю, как умирает друг, ради сохранения вашего секрета.
And I resent having to watch my friend die just so you can protect your secret.
Никто не оплакивает г-на Клейтона более меня, сэр, и я возмущен...
No one mourns Mr. Clayton's loss more than I, sir, and I resent...
Я возмущен!
I find that racist!
- Я возмущен.
- I demand to be mollified.
Я возмущен.
I'm offended.
Я возмущен.
Hey, I resent that.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было.
And I got to be honest with you, I resent that, and you have cut sketches of mine before and that has never been the case.
- Вообще-то я возмущен.
I resent that, actually. What? You think it can't happen to you?
Я не знаю, что он пытается... - Сделать, но я возмущен этим.
You sound more than a little paranoid -
И я возмущен.
And i'm perturbed.
Я возмущен предположением, что все это имеет какой-то
I resent the suggestion that this has anything...
"Я возмущен, что без моего ведома и с разрешения НИР Мемориальный раковый центр Слоан-Кеттеринг изменил протокол."
"I am outraged that without my knowledge Memorial Sloan-Kettering Cancer Center with NCI's permission changed the protocol."
Майкл. Я возмущен.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
И как сын изумрудного острова, я возмущен нарушением интеллектуальных прав моего национального символа.
And as a son of the emerald isle, I resent the usurpment of my national icon.
От имени моего клиента, я возмущен вашим тоном.
On behalf of my client, I resent your tone.
От имени моего клиента, я возмущен вами.
On behalf of my client, I resent you.
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"So on Wednesday, December 2, 1946, " I went to criticize his behavior at the Lapérouse restaurant. " I admit that on this occasion I attacked him
- Я возмущён этим, сэр.
I resent that, sir!
Но я был уверен в своей правоте, и был настолько возмущен этим Винклером, поэтому и сделал это.
But I felt so in the right, and I was so outraged about Winkler, that I just did it.
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
I overheard your last remark and take the gravest exception.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
Поэтому и был так возмущён этот джентльмен. Я имею в виду мужа.
That's why that man was so angry - the husband, I mean.
Я так возмущен, что у меня просто нет слов.
I'm so enraged, I'm speechless.
Я тоже возмущён.
I am angry
Я возмущён.
I resent that.
Я возмущён как покупатель!
I'm indignant as a consumer!
Я возмущён, что её родители мне не позвонили.
I'm annoyed her parents didn't call me.
Я возмущён не потому что я там, и не потому что я ханжа.
I'm not annoyed because I'm in it or I'm a prude.
Чем я действительно глубоко возмущен, и то, что вы мне тут непрерывно чешите, не знаю, делаете вы это намерено или просто ради шутки, - но сама мысль, что вы превращаете мой труд в мультик - нет Сэр, - пиздец как меня бесит.
What I really just resent deeply... and what you're constantly scratching on here... and I don't know if you're doing it intentionally or you think it's funny... but the idea that you're turning my work into a cartoon... makes me fucking angry.
Спустя все это время я обнаруживаю, что все еще возмущён тем, что он мне причинил...
After all this time, discovering that I'm still resentful for what he did to me.
Конгресс тоже, и я возмущён этим.
Congress is, too, and I resent it.
– Я слишком возмущен, чтобы продолжать.
- l'm too riled to go on.
– "Я слишком возмущен, чтобы продолжать".
- "l'm too riled to go on."
Я возмущён не меньше тебя. Но я не уверен, что где-то требуются, знаешь ли, мелкие 45-летние старички.
But I'm not sure there's a demand for, you know, little 45-year-old blokes.
- Я возмущен!
Well, it's a shame, Roger.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
I was so incensed that I wanted to rip my Sokol membership card.
Я был возмущен, когда этот фашист усомнился в моей сексуальной принадлежности.
I hated that fascist's insinuations about my sexuality.
Я польщен и ужасно возмущен.
I'm flattered and totallyfreaked out.
И я возмущён.
That is baseless, inappropriate, and I resent it.
Не говорю, но я хочу сказать, что я действительно был возмущен, что ты занимался сексом с Эми, меня это все время злит.
I won't say it, but I will say that I really resent your having sex with Amy, and I've been angry about it all along.
Ну, я просто возмущен, что ты не попросил нас о помощи.
Well, I'm just peeved you didn't ask us for help.
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants.
Он не читал его раньше. И он был шокирован и возмущён, он заявил : "Я не позволю ЕМl принимать участие в этом богохульстве!"
He was shocked and horrified, and said, "There's no way EMI's going to be involved in this blasphemous filth."
И я думаю, он был искренне возмущён, и, кажется, он больше не приходил на собрания нашей группы, потому что, потом...
And I think he was genuinely disturbed and I think it was the last meeting he ever came to of the group cos I think after, I think he wanted to believe in something.
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19