Я скучаю по этому traducir inglés
141 traducción paralela
Я скучаю по этому сумасшедшему.
I miss that crazy son of a bitch, you know?
Я скучаю по этому офису.
I miss this office.
Вообще-то те декорации мне надоели и я скучаю по этому месту.
Actually, that scene has grown tiresome and I miss this place.
Я скучаю по этому.
I miss that.
Я скучаю по этому псу.
Wow, I miss that dog.
Боже, я скучаю по этому.
God, I miss that.
Я скучаю по этому... иногда.
I miss that... sometimes.
Как я скучаю по этому аромату.
How I miss the odor.
Как же я скучаю по этому.
Man, I miss the game!
Неважно. Я скучаю по этому сериалу.
Ah, forget it, I miss Melrose Place.
я скучаю по этому!
I miss that!
Веришь, нет, но я скучаю по этому месту
Believe it or not, I miss it here.
Ты можешь ругать Квик Стоп как хочешь, но я скучаю по этому месту.
You can badmouth Quick Stop all you want, but I miss that place.
Один раз, я нырнул в речку возле нашего ранчо в Мексике... Как я скучаю по этому ранчо. ... я нырнул так что, мои ноги выставали из воды, а голова зарылась в иле.
One time I dove into this river, in my ranch in Mexico and when I dove in my legs were sticking out of the water and my whole head was stuck in mud.
Я скучаю по этому.
- Oh, I miss being buzzed.
Наверное, я скучаю по этому.
I guess I kind of missed it.
Я скучаю по этому, по нам.
I miss this. I miss us.
Я скучаю по этому состоянию.
I just - I just miss being that person.
Я скучаю по этому парню.
I miss that guy.
Я скучаю по этому веку.
I do miss this era.
Я скучаю по этому.
Aw. I miss that.
Но я не скучаю по этому.
But I don't miss it.
Я скучаю даже по этому дерьму... И по дому.
I mean, all the crap I had to put up with at home and I'm still homesick.
Я так скучаю... по этому.
I so miss that.
Вчера я перестала кормить грудью, и, Боже, как же я по этому скучаю.
You know, I stopped nursing yesterday and, boy, have I missed this stuff.
- Вообще-то я жутко скучаю по этому.
- Actually, I hardly miss it.
Я не скучаю по этому чудовищу.
I do not miss that ogress.
Знаешь, люди от меня зависели, вот по этому я скучаю.
You know, people really depended on me, which I kind of miss.
Я так скучаю по этому малышу.
Jim's having a fake seizure!
Я правда скучаю по этому малышу.
I really miss that little guy.
я не была сумасшедшей, ревнивой или параноидальной уже несколько месяцев, и я очень скучаю по всему этому.
I haven't been crazy or jealous or paranoid in months, And I really miss it.
Я скучаю по этому, Уолт.
Yeah.
Если честно, я немного скучаю по всему этому, просто быть в воздухе, масштабировать территорию на карте,
Now, to be honest, I kind of miss that... just... being up in the air, reducing the area on a map,
Скучаю по этому слову. Я вырос на этом слове. Но это не было связано с голубыми.
I miss that word, k'now, I grew up saying that word and, I mean, it never ment gay.
Боже, я действительно скучаю по этому
Man, I really miss that stuff.
Мммм я тоже по этому скучаю, но я больше не могу это продолжать.
I miss it too, but I just can't do that any more.
Нет, я скучаю не только по этому... Ты забыла мою коробку с любовными записками.
{ \ pos ( 110,260 ) } No, I miss more than that... you forgot my box of love notes.
Я скучаю по всему этому, понимаешь?
I miss it, you know?
Ты же не думаешь, что я не скучаю по этому?
You don't think I miss that?
Я так по этому скучаю.
I miss it so much.
Передайте Дьюи, что он должен мне порцию тако! Передай этому ублюдку, что даже я по нему скучаю.
Tell that bastard even I miss him!
Иногда я по этому скучаю.
I miss that sometimes.
Как я и говорил, я всё ещё скучаю по этому дыму.
You know, like I said, I still miss the smell.
Я скучаю иногда по этому.
I miss it sometimes.
Я так скучаю по этому.
Fuck, I miss it.
По этому я скучаю, по командной работе.
What I miss. Being part of a team.
Но я всё ещё, иногда... скучаю по всему этому - патрулированию, служению городу.
Still, some days, I, uh... Well, I miss being out there, You know, riding around, king of the city.
Но это не значит, что я не скучаю по этому.
That doesn't mean I don't miss it like hell.
- О. - В аспирантуре весело, но я очень скучаю по этому городу.
- Grad school's fun, but I do miss this town.
- Я по этому скучаю.
I miss that.
Я знаю, Нью-Йорк великолепный город, но я совершенно не скучаю по этому образу жизни.
I know New York is a great city but I do not miss that lifestyle at all.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по нему 152
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
по этому поводу 21
по этому 35
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому 35
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122