English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Благотворительность

Благотворительность traducir español

819 traducción paralela
Ненавижу это поведение а-ля "Леди Благотворительность". "
Odio las obras de caridad. "
Лейтенант, нам не нужна Ваша благотворительность.
Teniente, no necesitamos su caridad.
Во всяком случае, мы знаем, что она работает у Мерлина, а они много отдают на благотворительность.
Al menos los dueños de Merlin son muy caritativos.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Si crees que te invité por amabilidad o caridad bájate del auto y vuelve sola al hotel.
Мне не нужна благотворительность.
No aceptaré caridad.
Следующий шаг - и мы впадаем в благотворительность...
Luego, donando para la caridad.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность.
Mi intención es ser hospitalario... no filantrópico.
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность?
¿ Aún no aprendes... Que a la gente no le gusta la falsa caridad?
Но Вы не думайте, что это благотворительность...
No lo tome como caridad.
Люди не любят принимать благотворительность.
- La gente odia la caridad. - Es la verdad.
Это не благотворительность, это просто подарок от друзей.
- No es caridad. Es un regalo de un amigo a otro.
- У меня нет времени на благотворительность.
- No tengo tiempo para caridad.
- Дары благодати. Кровавая благотворительность.
¡ Un regalo de esa maldita caridad!
И Ваше приношение должно пойти на благотворительность.
No olvide que su dote viene de la caridad.
- Вы должны пожертвовать свой взнос на благотворительность?
- ¿ Debes tu dote a la caridad?
Благотворительность, сэр? Чужие обноски?
¿ Las sobras de otros?
Старуха получит благотворительность.
Mi mujer tendrá que ir a la Asistencia.
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Tu esposa e hijos yendo a la Asistencia, como negros.
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
No querrás que vayamos a la Asistencia, ¿ verdad?
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
Siempre puedes darlo a la caridad.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Todos los que te abordan, te retienen, te manipulan, te escupen a la cara su verdad mezquina, sus eternas preguntas, sus buenas obras, su camino verdadero.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
Esta casa no es sólo tuya.
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность.
Si no los separas, dejaré todo lo que tengo a caridad.
Если тебе не нужно,... отдай на благотворительность.
Si no lo quieres... dalo para caridad.
Расщедрились бы на благотворительность да общине Дауни, может быть, немного выделили.
Inversiones benéficas y tal vez un poco para la comunidad de Downey
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
El contable que malversó un par de millones de un vivales de Vegas. - Lo donó todo a la beneficencia.
Но то, что я взял 15 миллионов и пустил их на благотворительность, помогло многим людям.
Pero tomar 15 millones del dinero de la mafia... y donarlo a la beneficencia fue bueno para muchas personas.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Lo doné a la beneficencia, ¿ recuerdas?
Но благотворительность - это не только хлеб и деньги.
Pero la caridad, como tú sabes, no se hace solamente con comida y dinero.
Только не говорите мне про благотворительность.
Ya no apoyo causas.
Это на благотворительность
Es por caridad.
Выручка пойдёт на благотворительность.
A beneficio de la clínica Haight de comunidad gratuita. Visítenla antes que los precios suban. Tiene un escorpión en su espalda.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Escucha, conozco bien el camino, y no necesito de tu caridad.
- Я пожертвовала их на благотворительность.
- Lo doné para beneficencia. - ¡ Será una broma!
Ёто типа благотворительность.
Seria una caridad.
Я думал это легальная благотворительность.
Creí que era una obra benéfica legal.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Doné dinero a una obra benéfica que resultó ser fraudulenta.
Вероятно, что-то связанное со сбором средств на благотворительность.
Probablemente para juntar fondos.
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
¿ Crees que yo haría caridad?
Мистер Троттер много жертвует на благотворительность.
Aunque el Sr. Trotter dona una ingente suma a la caridad.
Я отдала все подарки на благотворительность.
Le doné todo a la caridad.
- Она отдала телевизор на благотворительность.
- Lo donó a la caridad. - ¿ A la caridad?
- Благотворительность? Ужасно.
Qué desgracia.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус. Как пожелаете, Нагус.
Algo que no pueda fallar a la hora de matar a mi querido hermano.
- Что такое благотворительность?
¿ Qué significa "indigente"?
- Благотворительность?
¿ Indigente?
Это не благотворительность, а справедливость.
No es un acto de caridad, es justicia.
А мы не можем нести расходы на благотворительность для инопланетян.
No podemos justificar gastos para gente que no es centauri.
ура Гомеру Симпсону за его благотворительность!
Hurras a Homero Simpson por todo su reciente trabajo de caridad.
Что это за благотворительность
¿ Quién es, de la beneficencia?
Благотворительность может быть тоже искаженной, так что давайте покажем пример.
La caridad puede también contagiarse, empecemos nosotros dando el ejemplo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]