Благотворительность traducir español
819 traducción paralela
Ненавижу это поведение а-ля "Леди Благотворительность". "
Odio las obras de caridad. "
Лейтенант, нам не нужна Ваша благотворительность.
Teniente, no necesitamos su caridad.
Во всяком случае, мы знаем, что она работает у Мерлина, а они много отдают на благотворительность.
Al menos los dueños de Merlin son muy caritativos.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Si crees que te invité por amabilidad o caridad bájate del auto y vuelve sola al hotel.
Мне не нужна благотворительность.
No aceptaré caridad.
Следующий шаг - и мы впадаем в благотворительность...
Luego, donando para la caridad.
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность.
Mi intención es ser hospitalario... no filantrópico.
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность?
¿ Aún no aprendes... Que a la gente no le gusta la falsa caridad?
Но Вы не думайте, что это благотворительность...
No lo tome como caridad.
Люди не любят принимать благотворительность.
- La gente odia la caridad. - Es la verdad.
Это не благотворительность, это просто подарок от друзей.
- No es caridad. Es un regalo de un amigo a otro.
- У меня нет времени на благотворительность.
- No tengo tiempo para caridad.
- Дары благодати. Кровавая благотворительность.
¡ Un regalo de esa maldita caridad!
И Ваше приношение должно пойти на благотворительность.
No olvide que su dote viene de la caridad.
- Вы должны пожертвовать свой взнос на благотворительность?
- ¿ Debes tu dote a la caridad?
Благотворительность, сэр? Чужие обноски?
¿ Las sobras de otros?
Старуха получит благотворительность.
Mi mujer tendrá que ir a la Asistencia.
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
Tu esposa e hijos yendo a la Asistencia, como negros.
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили?
No querrás que vayamos a la Asistencia, ¿ verdad?
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк.
Siempre puedes darlo a la caridad.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Todos los que te abordan, te retienen, te manipulan, te escupen a la cara su verdad mezquina, sus eternas preguntas, sus buenas obras, su camino verdadero.
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома.
Esta casa no es sólo tuya.
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность.
Si no los separas, dejaré todo lo que tengo a caridad.
Если тебе не нужно,... отдай на благотворительность.
Si no lo quieres... dalo para caridad.
Расщедрились бы на благотворительность да общине Дауни, может быть, немного выделили.
Inversiones benéficas y tal vez un poco para la comunidad de Downey
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
El contable que malversó un par de millones de un vivales de Vegas. - Lo donó todo a la beneficencia.
Но то, что я взял 15 миллионов и пустил их на благотворительность, помогло многим людям.
Pero tomar 15 millones del dinero de la mafia... y donarlo a la beneficencia fue bueno para muchas personas.
Я все пустил на благотворительность, помнишь?
Lo doné a la beneficencia, ¿ recuerdas?
Но благотворительность - это не только хлеб и деньги.
Pero la caridad, como tú sabes, no se hace solamente con comida y dinero.
Только не говорите мне про благотворительность.
Ya no apoyo causas.
Это на благотворительность
Es por caridad.
Выручка пойдёт на благотворительность.
A beneficio de la clínica Haight de comunidad gratuita. Visítenla antes que los precios suban. Tiene un escorpión en su espalda.
Послушай, придурок, я ехала дольше и мне не нужна твоя чертова благотворительность!
Escucha, conozco bien el camino, y no necesito de tu caridad.
- Я пожертвовала их на благотворительность.
- Lo doné para beneficencia. - ¡ Será una broma!
Ёто типа благотворительность.
Seria una caridad.
Я думал это легальная благотворительность.
Creí que era una obra benéfica legal.
О, я пожертвовал деньги на благотворительность а это были мошенники.
Doné dinero a una obra benéfica que resultó ser fraudulenta.
Вероятно, что-то связанное со сбором средств на благотворительность.
Probablemente para juntar fondos.
" ы думаешь, € пожертвую хоть цент на благотворительность?
¿ Crees que yo haría caridad?
Мистер Троттер много жертвует на благотворительность.
Aunque el Sr. Trotter dona una ingente suma a la caridad.
Я отдала все подарки на благотворительность.
Le doné todo a la caridad.
- Она отдала телевизор на благотворительность.
- Lo donó a la caridad. - ¿ A la caridad?
- Благотворительность? Ужасно.
Qué desgracia.
Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус. Как пожелаете, Нагус.
Algo que no pueda fallar a la hora de matar a mi querido hermano.
- Что такое благотворительность?
¿ Qué significa "indigente"?
- Благотворительность?
¿ Indigente?
Это не благотворительность, а справедливость.
No es un acto de caridad, es justicia.
А мы не можем нести расходы на благотворительность для инопланетян.
No podemos justificar gastos para gente que no es centauri.
ура Гомеру Симпсону за его благотворительность!
Hurras a Homero Simpson por todo su reciente trabajo de caridad.
Что это за благотворительность
¿ Quién es, de la beneficencia?
Благотворительность может быть тоже искаженной, так что давайте покажем пример.
La caridad puede también contagiarse, empecemos nosotros dando el ejemplo.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40