Больше не нужно traducir español
1,533 traducción paralela
И это значит, что со мной больше не нужно общаться? Нет.
Así que eso me convierte en el hombre extraño. ¿ No?
"ебе больше не нужно косить под девушку из" ехаса.
Ya no necesitas ser de Texas.
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Ya no necesito herir a las personas que amo
Тебе больше не нужно беспокоится, ТиДжей.
No debes preocuparte más, T.J.
Тебе больше не нужно называть меня Мистером Уорреном.
Ya no me tienes que llamar Sr. Warren.
Слушай, тебе больше не нужно беспокоиться об этом.
Escucha, no tienes que preocuparte más por eso, ¿ vale?
А, нам больше не нужно беспокоиться насчет отеля в Амальфи, постоянно не имеющего свободных мест.
No vas a tener que preocuparte más de que ese hotel en Amalfi esté todo ocupado.
Я... мне больше не нужно это место, ясно?
Ya no quiero comprarlo, ¿ de acuerdo?
Мне это больше не нужно.
- Papá. Ya no quiero hacer esto.
Тебе больше не нужно защищать меня.
Usted no necesita ya protegerme.
Тебе больше не нужно идти туда.
No tienes que estar allí.
Тебе больше не нужно волноваться.
No debes preocuparte mucho más.
'Больше не нужно никаких деталей.'Можно мне?
No hace falta decir más ¿ Puedo?
Нам больше не нужно пытаться выудить у него эту информацию.
Así que no necesitas intentar que te filtre la información.
Этим людям больше не нужно драться.
Estos hombres no necesitan luchar.
Если вы верующий и сами в конце концов добрались до источника веры, вам больше не нужно ничего искать.
Si usted es creyente y finalmente llega al bien de la creencia misma no tendrá que mirar más lejos.
Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это.
Ya les he robado la cena a ustedes. No necesito escuchar esto.
Тебе это больше не нужно.
No necesitarás más esto.
Ух ты, а мы можем как-нибудь пойти еще дальше и распределить это на два года, чтобы мне больше не нужно было заботиться о налогах?
Cielos, ¿ hay alguna forma de hacerlo siempre y seguir durante dos años para no tener que pagar impuestos?
Люк уезжает в Китай завтра, так что, если тебе больше ничего не нужно...
Luc sale hacia China mañana, asi que si no tienes nada más...
И если вам нужно вырубить прожекторы с расстояния нескольких сотен метров, то они подойдут больше, чем выключатель. Пеноизоляция годится не только для того, чтобы сохранить в вашем доме прохладу жарким летом. Заполните ей диафрагму динамика сирены, и она произведёт не больше шума, чем декоративный гном для сада.
Si necesitas romper los focos desde unos metros son incluso mejores que un interruptor el material aislante es útil ara más cosas que mantener tu casa fresca en verano úsalo para llenar el diafragma de una sirena y será tan ruidoso como un enano de jardín.
Больше нет неясной судьбы, нет неуправляемого будущего, Нет страха Не нужно оглядываться назад
No predestinación amenazadora, ni destino incontrolable, ni miedo, ni mirar atrás.
А иногда есть вещи, с которыми им нужно помочь, те, которые лучше всего делают люди, которые... больше официально не связаны с правительством.
Y existen otras cosas con las que necesitan ayuda, cosas que son mejor manejadas por personas que... no dejaron de tener lazos oficiales con el gobierno.
Кто-то, о ком не нужно больше беспокоится, дорогая.
Alguien por quien no es necesario preocuparse, querida.
- Если это все, о чем она сказала, то тебе не нужно будет говорить ничего больше на суде.
- Si eso es todo lo que dijo, eso es todo lo que tienes que decir cuando te pongamos en el estrado.
Больше мне ничего не нужно... души... друзей...
Ya no necesito nada más... Hasta pronto, amigos del alma...
- Ок, Спенсер, тебе не нужно знать больше больших слов.
- Vale, Spencer, no necesitas saber ninguna palabrota más.
Мне нужно, чтобы ты этого больше не делал, ладно?
Necesito realmente que no vuelvas a hacer eso otra vez, ¿ de acuerdo?
У нас уже есть одна я. И больше таких не нужно, хорошо?
ya tenemos un yo no necesitamos otro tu ¿ entiendes?
Больше ничего постирать не нужно?
¿ Hay algo más que quieres que lave?
В инструкции сказано, что их нужно держать в духовке 3 минуты, но наша больше 105 градусов не греет, так что придется немного подождать.
Dice que supuestamente están hechos en 3 minutos, pero este horno sólo llega a 225º, así que tendremos que esperar un poco.
Все хорошо! Нам не нужно больше прятаться!
Está bien, así no tendremos que pelear nunca más.
Нам нужно выяснить, откуда появились эти наркотики, чтобы больше никто не умер.
Es muy importante que averigüemos de dónde viene esta partida para poder evitar que muera más gente.
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, пока не украдешь такси у того, кому оно нужно больше чем тебе.
Yo digo que no eres una neoyorkina de verdad hasta que le hayas robado un taxi a alguien que lo necesitaba más que tú.
Слушай, чувак, нам не нужно больше играть в супергероев.
Mira amigo, no necesitamos jugar a superhéroes nunca más.
Все, мне нужно пописать, я не могу больше терпеть.
En serio, tengo que orinar, no me aguanto más.
Нет, я не могу больше, мне нужно пописать.
No puedo, tengo que orinar.
Но, Джастин, тебе не нужно больше защищаться.
Pero, Justin, no tienes que protegerte nunca más.
Актрисам больше ничего не нужно.
Una actriz no necesita nada más.
Если Вам больше ничего не нужно, я зайду позже.
Si no necesitas nada más de mi ahora... regresaré más tarde.
¬ ам нужно сделать только шаг через ту дверь, и € больше никогда вас не побеспокою.
Y nunca volverá a oír de mí.
ћне больше это не нужно.
Ya no las necesito.
Неважно, где висит луна и где стоит человек, нужно только руку поднять и прищурить любой глаз. Луна всегда будет не больше пальца.
No importa en qué parte del cielo esté o en qué parte del mundo uno está si levantas una mano y cierras un ojo nunca es más grande que tu pulgar.
Мне нужно немного понять, но не больше
Hubo un mal entendido, es todo.
Нам нужно набрать как минимум 814 ранов, чтобы победить в этих играх, и не позволить соперникам набрать больше 645 ранов.
Necesitamos anotar un mínimo de 814 carreras para ganar esos juegos y sólo permitir 645.
Больше мне в этой жизни не нужно было ничего! Месть давала мне силы!
Y Nerio no dudaba en pagar sobornos para eso servía la cuenta Pandora.
Она говорила, что нужно больше любить себя а не хранить заначки еды в доме.
Dijo que necesitas amarte más a ti mismo y no tener aperitivos en casa.
* Мне больше ничего не нужно *
# No necesito nada más.
* Мне больше ничего не нужно *
# No, no necesito nada más #
Я знаю, что мы можем попасть в неприятности, но я... я так больше не могу и мне кажется, нам нужно хотя бы поговорить об этом.
Y sé que nos podemos meter en problemas, pero no lo soporto más. Y siento que al menos debemos hablar de ello.
Мне не нужно больше слышать от вас никакой лжи.
No tengo porque escuchar mas tus mentiras.
больше не буду 110
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16
больше не будет 33
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16