English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Будет война

Будет война traducir español

589 traducción paralela
А некоторые еще сомневаются, что будет война...
Y pensar que todavía hay gente dispuesta a creer que no tendremos otra guerra...
Я говорю, будет война, будет 8000 солдат.
Digo que es una guerra, una guerra de 8.000 hombres.
Тогда он может сказать нам, будет война или нет.
Entonces podrá decirnos si habrá guerra o no.
Кстати, будет война или нет?
A propósito, ¿ habrá guerra?
Если здесь будет война, Я справлюсь с тысячей солдат с помощью копья Святого Георгия.
Si llega la guerra... lucho contra mil soldados ¡ con mi lanza de San Jorge!
" ы боишьс € что будет война?
¿ Tienes miedo de que se declare la guerra?
- Так против кого будет война, сэр?
- Decidme contra quién, Sr. lreton. - Contra el Rey, señor.
... знаете, новости неутешительные. И я думаю, будет война.
las noticias son malas, piensan que estaremos en guerra.
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
Creo que será una guerra rápida... y que sufriremos muy pocas pérdidas.
Как только будет назревать новая война. - Нужно будет огородить большое поле...
Siempre que se avecina una gran guerra... deberíamos acordonar un gran campo- -
Вот теперь снова будет настоящая война.
Ahora volverá a ser una guerra de verdad.
ќтче наш, сущий на небесах ƒа св € титс € им € "вое да приидет ÷ арствие" вое ƒа будет вол € " во € и на земле, как на небе'леб наш насущный дай нам на сей день
Padre nuestro, que estás en el cielo santificado sea tu nombre Venga a nosotros tu reino, Hágase tu voluntad Aquí en la tierra como en el cielo
Не могу не думать, что теперь будет, когда тебе придется идти на войну.
No soporto pensar cómo será cuando te vayas a la guerra.
- Война непременно будет.
- Claro que la habrá.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
Todo esto tiene lugar en un gran hall, con su jardín más allá,... del palacio del duque Alvise, un noble veneciano.
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе.
Yo firmo cuando sus tropas abandonen la frontera.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота, будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время,
Y aunque si - cosa que no creo - esta isla o una parte de ella estuviera sojuzgada y hambrienta nuestro imperio de allende los mares, armado y protegido por la flota británica, continuará la lucha hasta que - cuando Dios quiera -
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
De todas formas, ahora que he vuelto y estoy dispuesto a entregarme, supongo... le devolveran su trabajo a Mr. Kockenlocker, ¿ verdad?
Они сказали, никто не будет особенно полезен, если оставит кого-нибудь там во Франции... немцам на растерзание.
Dijeron que un hombre no servía para nada si había dejado a alguien en Francia a quien los alemanes podían encontrar.
Ты на 20 % владеешь моим шоу, но если оно не откроется во вторник, это будет твоя лажа.
Posees el 20 por ciento del espectáculo pero, si no abre, no valdrá nada.
Странно будет, если он на сей раз во всем не признается.
Esta vez ha comprado todos los boletos.
Если будет объявлена война, Равик окажется в концлагере.
No lo sé. Si declaran guerra, Io meterán a un campo de concentración.
Следующая война будет концом мира.
Otra guerra sería el fin del mundo.
Война будет достаточно скоро, чтобы успеть убить таких малышей, как Питер.
La guerra llegará pronto, para matar a jóvenes como Peter.
Будет еще одна война?
¿ Cree que habrá otra guerra?
Война в джунглях. Где будет править грубая сила.
Triunfaría la selva, y las bestias predatorias serían los amos.
Однако я думаю, что война будет.
Sin embargo, yo creo que habrá guerra.
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
Esta era nuestra única guerra y parece que no veremos ninguna otra.
- Он считает, что будет очередная мировая война
- Cree que habrá otra guerra mundial.
Закончилась война. Что может сравниться с этим? Быть может, это будет несравненная и великолепная
Nuestra brillante cantante sabrá hacerlo mejor que yo.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
Y si nuestros pueblos continúan ejerciendo el odio... habrá guerra tras guerra... hasta convertirnos en los destructores del mundo.
Война будет долгой.
Va a ser una guerra larga.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории. И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
El señor Lincoln, ahora trabajando como abogado se dio cuenta de que el sur lucharía para moldear los nuevos territorios a su propia imagen, dos años después de la presidencia rogó por que el Oeste libre siguiera siendo libre y advirtió de los peligros de una casa dividida en dos,
Говорил, войны не будет. Только взгляни на них, они ушли.
Le dije que no habría guerra.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Pero empeorará cada vez más hasta que cada ciudadano de este país tenga que levantarse y decir si está de parte de la justicia y la libertad o de los Thomas Jordan de este país.
И если эта сила будет уничтожена, прежде чем начнётся ядерная война, Вселенная будет в безопасности.
El alto consejo esta de acuerdo en que solo hay una forma de conseguirlo.
А этому человеку... я говорю ему, что... эта церковь - - его дом, а я - - его друг. И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
Y a él yo le digo que esta iglesia es su casa, que yo soy su amigo, y que mi mano, en el nombre de Dios, siempre estará pronta para protegerlo.
Но прежде у них будет большая война с крысами.
Pero antes sostendrán una gran guerra con las ratas.
Если наше судно будет на орбите и попадет во взрывные волны...
Si la nave está en órbita y choca contra la onda expansiva...
Это будет первым случаем, когда Пикассо напишет что-то во время езды на велосипеде.
Es la primera vez que Picasso pinta mientras pedalea.
Будет война.
- Nosotros estaremos en América.
Хотите сказать, будет гражданская война?
¿ Quiere decir una guerra civil? ¿ En lnglaterra?
Мы проиграли ещё до сражения. Так и будет на этой войне.
Y de igual modo lo estará esta guerra.
Будет ещё одна война.
Traerá una nueva guerra civil.
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Si hemos de perder la guerra,... entonces toda la nación germana debe perecer.
Думаете, в этом году будет война?
¿ Que piensa usted?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
Si fue el martes de la semana anterior, fue antes del qué está por venir.
Это будет очень короткая война.
Va a ser una guerra muy corta.
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
Porque la guerra significará el exterminio de ambos Imperios, Su Alteza Real,... y los Dalek surgirán como los gobernantes supremos.
На смотре войск государь будет непременно.
EI soberano asistirá al pase de revista a las tropas.
Когда тут будет ноль, ракеты запустятся, и никто не сможет отправить коды на отмену во времени.
Cuando eso llegue a "0", se dispararán los misiles. Y nadie podría enviar los códigos de cancelación a tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]