English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Будет плохо

Будет плохо traducir español

785 traducción paralela
Не пей столько, завтра тебе будет плохо.
- Te sentará mal si sigues bebiendo así.
Тебе потом будет плохо.
Solo te hará sentir mal.
Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
- Ya sabes que te perjudica.
Проверю... а если старуха будет плохо спать...
Y por si la vieja tiene el sueño ligero.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
Si sigue enamorando a la chica de Jim nadie lo conocerá. Quizá lo desfiguren.
- О, дорогой, не волнуйся так. Тебе будет плохо.
No te preocupes tanto, te sentará mal.
Если у нас не получится этот пункт, это будет плохо для тебя и твоей миссис.
Si fallamos en ese punto, será muy malo para tu esposa.
Ешь помедленнее, а то тебе будет плохо.
No comas tan rápido, vas a enfermar.
Если будет плохо, приезжай ко мне.
Acude a mí si las cosas empeoran.
- Утром тебе опять будет плохо.
- Ya sabes lo mal que te sienta.
Однако, сейчас это должно прекратиться, иначе будет плохо.
Si no termina la huelga todo habrá sido inútil.
Будет плохо учится, заберу его отсюда.
Sí no tiene buenas calificaciones, lo sacaré.
- Но ты сам говорил, если Тони будет плохо учиться...
Pero siempre dijiste que sí sus calificaciones no era buenas, tu...
Мне будет плохо.
Lo odiaré.
"Пропал 19-летний парень". И нам всем будет плохо.
"Chico de 19 años sale de casa y no regresa."
Один человек - маловато будет. Будет плохо продаваться.
Una vez no basta, la mercancía se estropea.
- Это в первый раз, мне будет плохо.
- Es la primera vez, me puede hacer daño.
Мамма мия, будет плохо.
- ¡ "Mamma mia"! Esto no me gusta nada.
Будет плохо?
- ¿ Será fuerte?
Будет плохо, если узнают, куда я веду вас.
Pobres de nosotros si ellos supieran lo que hice para traérlo.
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Quiero decir, que me hará daño alguno, al ser suspendido entre una cosa y la otra, por decirlo así...
Но будет плохо той блохе, Хе-хе хе-хе, хе-хе!
Mas a esa pulga un mal la acoge, ¡ Je - je, je - je - e - e, je - je!
- Вам же будет плохо потом.
- Le sería difícil, sobre todo a Vd.
а то будет плохо!
Vas a hablar! Peor para tí!
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
No pienso ir a juicio... y encontrarme con sus tíos, o tal vez sus padres, sentados en la tribuna del jurado.
А почему вам от этого будет плохо?
¿ Y por qué les iba a parecer mal?
- Сестра, дело плохо? - Нет. Нет, с нами всё будет хорошо.
Hermana, ¿ es grave?
Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке? Ты уверен, что это не будет столь неожиданно?
Si no se casa en 3 ó 4 años, deberías hablarle de nuestras amigas, para que parezca menos repentino.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Cuando lleguemos y consigamos trabajo quizá nos compremos un terreno fértil cerca de un río y no estaremos tan mal.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Se verá mejor una vez que la limpiemos.
Что, будет так плохо, Гарри?
¿ Va a ser tan seria la cosa?
Если вы не придете, мне будет очень плохо.
Si no viene, se enfadará mucho conmigo.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
Не пытайся сбежать, иначе тебе будет очень плохо.
No intentes escapar, de lo contrario lo pasarás muy mal.
Так-то лучше. Будет не так плохо, как я думал.
No estará tan mal como creía.
Почему бы вам не придти ко мне... И я сделаю вам бесплатный косметический уход? Если у вас плохо с наличными, это не будет стоить вам и пяти центов.
¿ Por qué no viene a mi casa para que le dé un tratamiento facial sin costarle nada?
Будет не плохо, когда заработает кондиционер.
No será tan horrible cuando conecte el aire acondicionado.
Остановитесь, плохо будет, если нас заметят.
¡ Golpéale, en el estómago! ¡ No las pares!
Ты начнешь чувствовать себя плохо, потом тебе станет хуже... и болезнь будет развиваться.
Un día comienzas a sentirte mal, y entonces caes enfermo.. Y cada vez estas más enfermo.
Ансельмо, я не думаю, что будет плохо.
- Nos hemos escrito.
Да, в понедельник было плохо, но в следующий раз их будет больше.
El lunes es un día tranquilo, mejoraré la próxima vez.
Нет, но плохо будет вору если я его поймаю.
Todavía no. Pero se arrepentirá si lo cojo.
Ну, это очень плохо, потому что если он не выйдет через две минуты, то его друг, Регрет, будет повешен.
Bueno, eso es muy malo, porque si no sale de ahí en 2 minutos, a su amigo Regret lo colgarán aquí!
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
Si sólo es la mitad de mala que la mia, lo será.
Но если нам придется остаться здесь, будет ли это так уж плохо?
Pero si tenemos que quedarnos aquí, ¿ acaso sería tan malo?
Будет слишком плохо.
Lástima.
Вам будет там не так уж плохо.
Estará bien en el campamento.
Мне от вас плохо будет.
¡ Mierda! Me voy a volver loco.
Плохо никому не будет.
Ese no es nuestro caso.
Моя кобыла вот-вот будет жеребиться. Плохо ей.
La yegua va a tener un potrillo y no está buena.
Тогда тебе будет очень плохо, давай, двигайся.
Eso será malo para ti. Vamos, moveos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]