Будет отлично traducir español
870 traducción paralela
- Все будет отлично, Джо.
- Todo saldrá bien, Joe.
Должно быть это будет отличной поездкой.
¡ Menudo viajecito nos espera!
А если новостей не будет - я могу укусить собаку и это будет отличной новостью.
Y si no hay, salgo a morder a un perro.
История будет отлично расходиться еще дня 3.
Tenemos historia para tres días más.
Все будет отлично!
Quedará perfecto.
- Будет отлично...
Sí, figúrate.
- Правда? - Это для тебя будет отличной рекламой.
- Esa publicidad no se puede comprar.
л € нусь, она будет отличной королевой викингов.
Por Odín que será una buena reina vikinga.
Там мне будет отлично.
Estaré bien en el granero.
Я всё устрою, будет отлично.
Si te organizas va a ser genial.
Всё будет отлично. Не волнуйся.
Estarás bien, no te preocupes.
Теперь всё будет отлично.
Todo será maravilloso de ahora en adelante.
- Все у тебя будет отлично, малыш.
- Va a estar bien, muchacho.
Приезжайте, иначе Видаль не даст мне покоя, приезжайте, будет отлично.
Si no, Vidal empezará a chismorrear. Sea bueno y venga. - ¿ De verdad quiere?
Мы их слегка подправим. Будет отлично.
Les meteremos un poco y quedarán perfectos.
Всё будет отлично, вот увидишь.
De verdad, ya verás.
Это будет отличной тренировкой.
Eso sería una práctica excelente!
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Interésate por los demás, escucha sus problemas. Así las cosas irán mejor.
Всё будет отлично.
Todo irá bien.
это будет отлично, пап.
- Papá, fue espectacular, tendrías que haber ido.
- Еще не пришел в себя. Не волнуйтесь, все будет отлично.
Ni siquiera he llegado a mi cuerpo aún.
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Bien, Brantley, haz lo que te digo y todo irá bien.
Да, это будет отлично.
Sí, eso sería genial.
- – асслабьс €, всЄ у нас будет отлично.
- Tranquilo, todo irá bien.
- Не думаю. Всё будет отлично.
- no creo. estara bien.
Переживёшь. И всё будет отлично.
Harás más que sobrevivir.
Всё получится. Главное помни, верёвка твой друг, ясно? И всё будет отлично!
Recuerda que la cuerda es tu amiga y todo será de maravillas.
Всё будет отлично.
No te va a pasar nada.
Отлично, друг мой... только помните о том, что с вами будет после этого.
Muy bien, amigo mío. Pero recuerde que cualquier cosa que le suceda después de esto, se la habrá buscado.
- Опекуном будет миссис Уорринер. Отлично!
Se otorga la tenencia del perro a la Sra. Warriner.
Впрочем, и я, и Девид будет рад. Отлично.
Yo también, y David también se alegrará.
Отлично. И тебя это не будет беспокоить?
Bien, entonces no te molestará que la rompa.
Отлично, это будет познавательно.
¡ Genial! Eso será muy instructivo.
Звучит отлично. - Все у нас будет в порядке.
- Nos las arreglaremos.
Сегодня будет сложно. Но завтра скакать отлично.
Hoy será duro, pero mañana irá mejor.
Но Вам будет здесь просто отлично на ночь.
Pero usted estará bien aquí esta noche.
Не волнуйся, все будет отлично
No me pasará nada.
- Но сегодня будет комедия. - Ну и отлично.
Bueno, nada de películas de guerra. ¡ Una comedia!
Отлично, у вас будет демонстрация.
¿ Doctor?
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Nosotros ya sabemos cuál será... puesto que una de nuestras tareas como militantes... es precisamente analizar hoy... lo que pasó ayer... para saber qué sucederá mañana... y saber cómo actuar mañana y pasado mañana.
Отлично будет звучать по телевидению!
¡ Me parece muy televisivo!
- Он будет очарован вами. - Отлично.
- Quedará muy impresionado.
Отлично, буду надеется, что так и будет.
Bien, espero que así sea.
Ну, уж дудки! Отлично, значит, теперь разбираться будет полиция.
De acuerdo, llamaré a la policía.
- Отлично! Будет осматривать - и обязательно откроет дверь к моей Адели!
Si quiere investigar, tendrá que abrir la jaula de mi Adela.
Отлично, если Вы, генерал Сматс, попросили, я уверен это будет сделано.
seguro que lo harán.
Отлично. Пока это будет на тебе, мы будем слышать каждое слово, так?
Mientras esto esté encendido, escucharemos cada palabra, ¿ verdad?
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок. Отлично.
Las tripas asadas, me asegura usted que son riñones de cordero ¿ pero en brochette?
Отлично, значит, у нас будет свидание.
Vamos a salir. Es una cita. Un timo.
Отлично, а теперь я скажу, как всё у нас будет.
Bueno, esto es lo que va a pasar.
Нет, я отлично справлюсь один Так будет лучше
No, no, querida... Me las arreglo muy bien solo, ¡ y es mejor así!
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отлично выглядите 60
отличное предложение 29
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отлично выглядите 60
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отлично сыграно 76
отлично получается 30
отлично выглядит 61
отлично смотрится 23
отлично справился 32
отличное местечко 35
отлично сработано 271
отличное начало 48
отличное решение 27
отлично сыграно 76
отлично получается 30
отлично выглядит 61
отлично смотрится 23
отлично справился 32
отличное местечко 35