English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Будет уже слишком поздно

Будет уже слишком поздно traducir español

60 traducción paralela
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Comerías demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно.
¡ Eso será muy tarde!
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Será demasiado tarde cuando quieras salvar la situación.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно!
Eso será demasiado tarde. Está muriéndose.
Слушай, если ты не телепортируешь меня в самом ближайшем времени, то будет уже слишком поздно!
Mira, si no me teleportas, será demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно. Пока не будет разорвана связь.
Pero será demasiado tarde, a menos que se rompa el enlace.
Когда будет уже слишком поздно?
¿ Cuando sea demasiado tarde?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Antes o después pagarás también esta, pero será demasiado tarde.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Cuando encuentres esta carta, ya será tarde. Habré ido a encontrar a mi hermana.
Будет уже слишком поздно, к тому времени как я закончу базарить с моим агентом...
Será muy tarde para cuando termine con mi agente...
Сегодня в полночь будет уже слишком поздно.
Podría ser muy tarde para la medianoche.
И когда ты узнаешь, будет уже слишком поздно.
Y cuando te enteres, va a ser muy tarde.
- Я создаю широкую, невидимую сеть вокруг убийцы, о которой он не узнает, пока не будет уже слишком поздно.
Estoy tendiendo una red ancha e invisible que el asesino no verá hasta que sea tarde.
К тому времени когда они начнут искать его, будет уже слишком поздно.
En el momento en que comiencen a buscarlo, será demasiado tarde.
Сегодня вечером будет уже слишком поздно.
- Esta noche ya será demasiado tarde.
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет. - Эй!
Vamos, que lo mandan a casa a morir, pero no les importa, porque le dan un brazalete con su nombre grabado en él.
ибо через минуту будет уже слишком поздно.
Porque en un minuto va a ser demasiado tarde.
Ибо через минуту, будет уже слишком поздно.
Porque dentro de un minuto, va a ser muy tarde.
Будет уже слишком поздно.
Será demasiado tarde.
Но к тому времени договариваться будет уже слишком поздно.
Pero en ese entonces, era demasiado tarde para hacer un trato.
* Но будет уже слишком поздно *
# - Pero será muy tarde
Но будет уже слишком поздно.
Pero será demasiado tarde.
Она подменила её вот этим. возвращать твою корону и Элемент Гармонии будет уже слишком поздно.
El que lamentablemente la llevó a robar tu corona. Reemplazó la de Twilight con esta. Supongo que Sunset Shimmer pensó que notarías rápidamente que no era la tuya.
Дверь широко открыта, но однажды время выйдет, и дверь камеры захлопнется, тогда... будет уже слишком поздно.
La puerta está abierta hasta que se acaba el tiempo, y cuando se cierra, ya es tarde.
Возможно, для него будет уже слишком поздно.
Eso quizá sea demasiado tarde para él.
И когда-то ты проснешься и поймешь это, но будет уже слишком поздно.
Y un día te despertarás y te das cuenta de que y va a ser demasiado tarde.
Я хочу, чтобы ты помог мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Quiero que me ayude a robar a alguien, y no quiero que ese alguien se entere de que le están robando hasta que sea demasiado tarde.
Я хочу, чтобы вы помогли мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Quiero que me ayude a robar a alguien, y no quiero que sepa que le han robado hasta que sea demasiado tarde.
Ну а к тому времени будет уже слишком поздно.
Para entonces, será demasiado tarde.
Будет уже слишком поздно.
Eso podría ser demasiado tarde.
К тому времени, как мы пошлем ему весть, чтобы он приехал, будет уже слишком поздно.
Para cuando le llegue el mensaje, será demasiado tarde.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Это слишком долго, будет уже поздно.
y muy tarde.
Уже, но для многих будет слишком поздно.
Lo hice pero para muchos, será demasiado tarde.
Нет! Возможно, уже будет слишком поздно.
Puede que sea muy tarde para entonces.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
- Lo dije, y será así, pero es muy tarde para hacer la audiencia ahora.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Pronto será demasiado tarde.
Это очень умная гонка, потому что чтобы достичь цели надо все хорошенько взвесить, что подразумевает рациональное вождение, и скорость, так как приехать слишком поздно не имеет смысла, нет смысла приехать туда, когда Джеймс уже объявит : "Да будет свет".
Esta es una carrera muy interesante, porque hay ese balance, de cómo llegar allí esa es una conducción eficiente, y velocidad, porque es absurdo llegar allí cuando James ya ha dicho, "Enciendo estas luces".
Но он уже в воздухе, Она будет слишком поздно.
Pero ya está en el aire, será muy tarde.
Это никогда не будет слишком поздно. - Это уже что-то, да?
Nunca es demasiado tarde. ¿ Esto es algo no?
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
Creo que será demasiado tarde para eso.
Что уже будет слишком поздно. Слава Богу.
Gracias a Dios.
К тому времени, как моя дисквалификация закончится, уже будет слишком поздно.
Para cuando acabe mi prohibición, ya será demasiado tarde.
А когда узнают - будет уже слишком поздно.
Esas revelaciones llegarán muy tarde.
И на твоем месте, я бы уже кое-что сказал, пока не будет слишком поздно.
Y, esto, si fuera tú, le diría algo antes de que fuera demasiado tarde.
Потому, что к тому времени как вы прочитаете об этом в журналах Уолл-стрит Уже будет слишком поздно.
Porque, para cuando lo leas en el Wall Street Journal, ya es demasiado tarde.
Хотя к тому времени уже будет слишком поздно.
Aunque, ya será demasiado tarde para entonces.
Когда это произойдет, мы проиграем это в суде, и тогда для вас уже будет слишком поздно.
Cuando lo hagamos, lo llevaremos al Juzgado y luego será demasiado tarde para ti.
Может, уже будет слишком поздно.
Eventualmente, puede ser un largo tiempo.
Даже, если будет мировая поддержка, для элиминации последствий... уже будет слишком поздно.
Incluso si contamos con el apoyo del mundo para revertir estos cambios probablemente sea demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]