English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Буду признательна

Буду признательна traducir español

111 traducción paralela
- Буду признательна.
- Se lo agradecería mucho.
Буду признательна, если меня оставят в покое.
Coronel, le agradecería que me dejara tranquila.
Буду признательна, если сходите со мной.
Me sentiría mucho mejor si me acompañara.
И я буду признательна... если вы будете держать меня в курсе происходящего.
Y apreciaría... que pudiera mantenerme al tanto de lo que está pasando.
Шерил, буду признательна, если ты оставишь своё мнение при себе.
Quizá yo debería ir a la reunión. Solo hasta que te calmes y resuelvas tus cosas.
А сейчас, я буду признательна, если ты его придержишь.
Pero ahora, me gustó mucho \ ~ si tú cállate.
Буду признательна за любую поддержку.
Agradecería los pequeños favores.
Тогда не думай, что я их получала. Буду признательна.
Entonces te agradeceré si no confías en mi... aseveración de que las recibí.
Буду признательна.
Se lo agradecería.
Буду признательна, если Вы переправите мою почту, которая к Вам попадет
Le agradecería que me envíe mi correspondencia si recibe alguna.
Я буду признательна. Спасибо.
Si, eso estaría bien, gracias.
Буду признательна.
Te lo agradecería.
Буду признательна, если невролог примет его. У него есть страховка?
Estaría muy agradecida si pudiéramos ver a un neurólogo.
В суши-ресторан, так что буду признательна, если ты куда-нибудь уйдёшь.
Vamos a ir al restaurante de sushi, así que agradecería si fueras a otro lugar.
Это плохо для здоровья, но я буду признательна за сигарету.
No es muy bueno para mi salud, pero le agradeceria un cigarrillo.
И я буду признательна, если ты будешь обращаться ко мне именно так.
Apreciaré que te dirijas a mí como tal.
Буду признательна, если вы прекратите клеветать на меня полковнику Янгу.
Apreciaría que no mintiese sobre mí al coronel Young.
Кэри, буду признательна, если ты начнешь это выяснять.
Cary, si tú puedes comenzar con eso, lo apreciaría.
Буду признательна.
Gracias William Te aceptaré eso
Я буду признательна, если ты ни слова не скажешь Клэр или Дэниелу.
Te agradecería que no le dijeses nada a Claire o Daniel.
И если только вы не хотите, чтобы я попросила своих ребят, поручить вам переписать все отчеты об арестах синими чернилами вместо черных, Я буду признательна, если вы не будете говорить об этом.
Y a menos que quieras que pida a mi despacho que te haga rehacer todos esos reportes de arrestos en tinta azul en lugar de negra, te agradecería que mantuvieras el pico cerrado.
. Так что, буду признательна, если мне окажут должное уважение, даже если я всего лишь гость на твоем ненастоящем празднике терапии.
Así que me gustaría un cierto nivel de respeto, aunque sea una invitada en tu terapia de hacer ver el país de las maravillas.
Буду признательна, если будете держать меня в курсе событий.
Bueno, agradecería que me mantengas informado.
Буду признательна за быстрый ответ.
Gracias por la respuesta rápida.
Буду вам крайне признательна. Спасибо!
Se lo agradecería, muchas gracias.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Te estoy agradecida.. por no tener que tomar parte en tus vergonzosas fantasías, mi querido señor.
Она очень дорога мне и я буду вечно вам за это признательна.
La aprecio mucho y siempre le estaré agradecida.
- Я буду тебе очень признательна, если ты больше никогда не будешь напоминать мне о Джо Кармоди.
Te agradecería que nunca volvieras a mencionar el nombre de Joe Carmody.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Este descubrimiento tuyo es algo grande, importante de verdad siempre te estaré agradecida, pero que no nos pierda la avaricia.
Я буду вам очень признательна.
Le estaré muy agradecida
Это была всего одна ночь и я буду тебе признательна, если ты наконец об этом забудешь.
Fue sólo una noche, y apreciaría si no lo andas diciendo.
Я буду вам очень признательна, если вьi позволите навестить вас в любой удобньiй вам день. "
Le estaré agradecida si me recibe cualquier tarde que elija.
Буду вам очень признательна.
Le estaría tan agradecida.
- О, буду очень признательна.
- Oh, por supuesto.
- Буду тебе очень признательна.
- Estaría agradecido.
Если у тебя есть время, я буду очень тебе признательна.
Si tienes tiempo, te lo agradecería mucho.
Я буду очень признательна, если поделишься со мною печалями, а я поделюсь с тобою своими. И даже во дни скорби мы будем благодарны друг другу за проявляемую нами любовь, осознавая, что мы вместе не только в радости, но и в печали.
Te agradecería mucho si confiaras tu tristeza en mí y yo te confiaré la mía para que aún cuando estemos tristes estemos agradecidas de cuánto nos queremos y sepamos que estamos en el mundo tanto en nuestro dolor...
Кларк, я знаю, как расстроен ты будешь но если ты постараешься сдержать слезы, буду очень признательна
Clark, se que esta noticia te esta devastando. Pero pudieras Mantener tus lagrimas a un nivel mínimo, te lo agradecería.
Я буду очень признательна
Estaré siempre en deuda contigo.
Буду очень признательна.
Se lo agradecería.
Кого я быстро нашла, так это группу замечательных людей Кому я буду всегда признательна
Cuando rápidamente descubrí que era un grupo increíble de gente con el que tendría un lazo especial para siempre.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Pudiera interceder por mí ante el Rey Le estaría muy agradecida
Буду очень признательна за... помощь.
- ¿ Me podría ayudar? .
И я буду вам очень признательна, если вы не станете делиться новостями с окружающими.
Si me hace el favor, apreciaría que todavía no divulgue la noticia.
Я буду вечно ей признательна.
Siempre estaré agradecida con ella.
Это только... Я буду очень признательна, если вы оба окажете внимание событию.
Es sólo que estaría agradecida si ambos nos honraran en esa ocasión.
А если кто-нибудь сможет найти, где должен находиться кабинет коммандера Тейлора, я буду очень признательна.
Y si alguien puede averiguar dónde se supone que está el despacho del Capitán Taylor, se lo agradecería muchísimo.
Вы могли бы подсказать нам её новый адрес? Я буду очень признательна.
Si pudiera ayudarnos a encontrar una dirección de contacto, lo apreciaríamos mucho.
Буду очень признательна.
Te lo agradecería muchísimo.
Нет, и буду очень признательна, если ты наконец займешься своими делами.
No, me gustaría que te ocuparas de tus propios asuntos.
Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна.
Si me pudieran ayudar, se lo agradecería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]