English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Буду признателен

Буду признателен traducir español

252 traducción paralela
- Буду признателен.
Adiós y muchas gracias.
Буду признателен, если вы оставите ее в стороне.
Le agradecería que no la mezclara en esto, señor.
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
La próxima vez que decidas irte a casa cuando salgamos juntos... me gustaría que me avisaras.
Я буду признателен, если вы сразу приедете в мой офис, в здание муниципалитета.
Le agradecería si pudiese venir en seguida a mi oficina en City Hall.
Буду признателен, если вы скажете, где вы их взяли.
Le agradecería que me lo dijera.
И видит Бог... Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
Le agradecería que fuera al grano, señora.
Я буду признателен, если Вы не будет трогать их
Le agradecería que no las tocara.
Буду признателен. Надеюсь, вам хоть немного понравилось здесь. Пока ( * фр. яз * )
Ojalá su estancia no haya sido muy desagradable. "Au revoir."
Буду признателен, если никто не покинет мостик.
Le agradecería que nadie abandone el puente de mando.
Буду признателен, если бы вы сказали мне, что произошло на острове.
Le agradecería si pudiera decirme lo que ocurrió en la isla.
Итак, я буду признателен, если вы вернёте мне долг.
Por tanto, os agradeceré que me paguéis lo que me debéis.
Ќу раз уж ты спросила - если отполируешь мои туфли, буду признателен.
Ahora que preguntas. Si me lustras los zapatos, te agradecería.
Буду признателен, если ты промолчишь об этом.
Apreciaría que no le contaras a nadie acerca de mis manos movedizas.
Капитан Кирк, Я буду признателен вам за любые предложения по спасению
Capitán Kirk, agradecería cualquier sugerencia que pudiera aportar.
Я буду признателен, если покажете моим Помощникам как сПуститься.
Le agradecería si acompañara a mis colegas abajo.
О. Я буду признателен, если вы никому не расскажете.
Le agradeceria que no mencionara este incidente. No se preocupe.
Буду признателен, если ты присоединишься.
Gracias.
Буду признателен, если вы побудете в городе ближайшую пару дней.
Le agradeceré que no salga de la ciudad en los pròximos días.
В будущем, майор, прежде, чем вы активизируете какое-нибудь устройство, включающее слово реактор, буду признателен, если вы заранее уведомите меня.
De ahora en adelante, comandante, antes de activar cualquier reactor... -... me gustaría que me informase.
Буду признателен.
Yo iré...
И я буду признателен, если ты не будешь так разговаривать со мной перед грудью.
No me gusta que me hables así, delante de otros.
Буду признателен, если вы тоже не скажете.
Les agradecería que no lo hicieran.
Я буду очень признателен за это.
Te agradezco que lo hagas.
Я буду вам очень признателен.
Se lo agradecería mucho.
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
Preferiría no verme involucrado en estas citas con mi hija.
Я буду очень признателен.
Te lo agradezco.
Вы не можете купить свой путь к Господней милости, Бернард... Но я, разумеется, буду всегда признателен.
La aprobación del Señor no se compra... pero yo siempre se lo agradeceré.
Буду крайне вам признателен.
Le estaría muy agradecido. Venga.
Буду признателен.
Gracias.
Я буду очень признателен.
Te lo agradecería.
Буду признателен за такую дискуссию.
Será un placer.
Буду очень признателен, мистер Керси.
- Lo apreciaría mucho, Sr. Kersey.
Именно поэтому я буду очень признателен вам, если вьl что-нибудь сделаете.
Por eso estaría muy agradecido si se pudiera hacer algo. De acuerdo.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за.. аааащите во все времена.
Mis súbditos, agradezco vuestros saludos,... y os juro que voy a defender vuestros derechos... y dedicarme a la defensa y... prooooo-tección en todo momento.
Буду вам весьма признателен.
Seguro que lo apreciara.
Буду вам весьма признателен.
Lo apreciaría.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
Así que me sería de gran ayuda que mis instrucciones, que han sido detenidamente sopesadas, fueran cumplidas.
Я буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда придете.
Sí puede llamarme cuando vuelva, se lo agradeceré.
Я буду действительно признателен тебе... Если то, что видел, останется между нами.
Realmente te agradecería... si esto fuera algo que tú y yo podamos mantener entre nosotros.
Буду вам признателен.
¿ Sería tan amable, señor? Me encantaría.
По какой причине? Я вам буду весьма признателен.
Le estaré muy agradecido, digamos... que era su amigo.
Если мне не придется уехать в США, я буду тебе очень признателен.
Y si es posible, evitar que tenga que emigrar a EE.UU. Te lo agradecería mucho.
И буду очень признателен вам, мистер Маклауд, если вы постараетесь пока, до этой встречи, не видеться с мальчиком.
Sr. McLeod, le agradecería que no intentara ver al chico, al menos hasta después de la reunión. Se lo agradecería.
Буду вам признателен.
Se lo agradecería mucho, comandante.
Но если все пройдет хорошо, я буду очень признателен.
Pero si hoy sale todo bien, te estaria muy agradecido.
Да, случай с дыркой для головы. И я буду тебе очень признателен, если ты извинишься.
Sí, y te agradecería que te disculparas.
А теперь, я буду очень признателен, если ты уйдешь.
Ahora te agradezco que te vayas.
Маленькие голубые таблетки, я сбегаю за ними. И я буду очень тебе признателен, если тебя здесь не будет,.. ... когда я вернусь.
Iré a comprarlas y te agradecería que, cuando regrese, ya no estés acá.
- Буду вам признателен за это.
- Se lo agradecería.
Вот что я вам скажу, если вы его найдете, я буду весьма признателен, если вы сообщите мне первому.
Le diré que si lo encuentra, estaría agradecido si me lo dijera primero.
Если на этот раз вы сделаете исключение, я буду весьма признателен.
Apreciaría que hiciera una excepción esta vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]