English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Буду скучать

Буду скучать traducir español

1,814 traducción paralela
"Малыш Себастьян" "Я буду скучать по тебе самым грустным образом"
Te extraño con mucha tristeza
Разумеется, я буду скучать по Индианаполису, который является самым волшебным городом в Америке.
Claro que extrañaré Indianápolis, la ciudad más maravillosa del país.
- Я тоже буду скучать.
- Ten cuidado. - Te echaré de menos yo también.
Я буду скучать по вам.
Os voy a echar de menos.
Я буду скучать, Ченс.
Te voy a echar mucho de menos, Chance.
Я буду скучать по тебе, Риццо.
Te voy a echar de menos, Rizzo.
Я буду скучать.
Voy a extrañarte.
Может он умер. я буду скучать по нему.
Quizás murió. Lo echo de menos.
Я буду скучать по этому также, как и ты.
Lo echaré de menos tanto como tú.
Я буду скучать по тебе.
Voy a extrañarte.
Буду скучать по твоей болтовне.
Extrañaré escucharte hablar.
Я буду скучать.
Voy a echar de menos todo esto
Я буду скучать по здешним людям.
Voy a extrañar a la gente de aquí.
Я знаю, но буду скучать по тому..
Lo sé, pero voy a echar de menos esto.
Я буду скучать по тебе.
Te echaré de menos.
Я тоже буду скучать по вам, когда уеду.
Te voy a echar de menos cuando me vaya. Falta poco además.
- Я буду скучать по тебе.
- Te echaré de menos.
Я буду скучать
"T-E-E".
Конечно же я буду скучать по тебе, пупсик.
Por supuesto que voy a echarte de menos, cariño.
Кэти, я буду скучать.
Te echaré de menos, Cathy.
Я буду скучать, Стьюи.
Voy a extrañarte, Stewie.
- Я буду скучать. - И я.
Te extrañaré.
Я буду скучать.
Te echaré de menos.
Я буду скучать по всем вам. Пишите мне.
Voy a extrañar a todos ustedes.Escribanme
Я буду скучать по вашим урокам.
voy a extrañar nuestras lecciones.
Я буду скучать.
Te voy a extrañar.
По шкале от одного до десяти она была моей лучшей подругой, и я буду скучать по ней, как по Мисдемеанор Элиот. [ Игра слов : miss - англ. скучать ;
En una escala del uno al zen, Janet era mi "B" en el poder doble "F", y voy a echarla de menos, como a Demeanor Elliot.
Ох, буду скучать по сестринству.
Echaré de menos a la fraternidad.
Тогда-то я точно не буду скучать по тебе.
No es cuando voy a echarte de menos.
Я буду скучать по тебе
Voy a extrañarte.
Буду скучать по этому месту.
Voy a echar de menos este lugar.
Я тоже буду скучать по ней.
Yo también voy a extrañarla.
Я... буду скучать по всему этому.
Voy a extrañar todo esto.
Я думаю, я буду скучать по вам больше всего.
Creo que os echaré de menos más que a todo.
Я не буду скучать по тебе и мы всегда будем вместе.
Yo no te echaré de menos y siempre vamos a estar juntos.
Я буду скучать по тебе.
Y te voy a echar de menos.
Я тоже буду скучать.
Yo también te echaré de menos.
Я тоже буду скучать по тебе.
Te extrañé, también
Не смейся, я на самом деле буду скучать по этому месту.
No te rías, pero realmente voy a echar de menos este sitio.
[Смеётся] Хэнк, я буду по тебе скучать.
Hank, voy a extrañarte.
Я буду скучать по тебе.
Te voy a echar de menos.
Я тоже буду по вам скучать.
Yo también a usted.
Я не буду по тебе скучать.
Voy a extrañarte un poco.
Я буду по нему скучать. Все мы будем скучать.
Todos lo extrañaremos.
Я тоже буду по тебе скучать.
Te echaré de menos yo también.
Я буду очень сильно скучать по тебе. Даже больше, чем ты можешь себе представить.
Te echaré mucho de menos Más de lo que puedas imaginar.
Я буду по нему скучать.
Se echará de menos.
Однако я буду по ней скучать.
Pero voy a extrañarlo.
- Как ни странно, это печально, и я буду по нему скучать. - Джастин.
Odio decir esto, es triste, pero voy a echarle de menos, Justin.
Что думаешь? Я буду так по тебе скучать!
¡ Pienso que te voy a echar mucho de menos!
Я буду по настоящему скучать без тебя.
Yo en verdad, en serio te extrañe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]