Был один traducir español
5,518 traducción paralela
И одной ночью, он был один на позднем дозоре, пришвартован в Бостонской Бухте, тогда он увидел человека поднимающегося из воды на его корабль.
Y una noche que estaba solo en la tarde reloj anclado en el puerto de Boston cuando ve a este hombre saliendo del agua y en su nave.
Естественно, это был один и тот же сон.
Por supuesto que era el mismo sueño.
Понимаешь, он бы не сидел на парковой скамейке читая газету, если бы не был один.
- Alguien... - No debe haber estado en un banco leyendo el periódico, si no estaba solo.
Это был один из топ-10.
Estaba entre los diez mejores de su turno.
Ты жил среди нас, но ты никогда не был один из нас.
Viviste entre nosotros, pero nunca fuiste uno de nosotros.
Нам нужно чтобы Роланд был один.
Tenemos que pillar a Roland solo, ¿ vale?
Ну там был один плохой отзыв, но мне в общем-то насрать.
Hubo un comentario negativo, pero me tiene sin cuidado.
Он был один-одинешенек.
Estaba solo.
- Если попадёшься, то ты был один.
- Si vas, estás solo.
У всех был один раз, когда ты пытался воссоздать порно, которое ты видел.
¿ El tamaño marca la diferencia? Sí porque, como he dicho, yo estuve con un hombre que tenía un pene pequeño y estaba en el hospital y él era muy bueno con ello
– Был один мужик.
- Es un tío.
Жил-был один учёный, и придумал он теорию, а звали его Джеймс Клерк Максвелл.
# Había una vez un científico que tenía una teoría # # Y James Clerk Maxwell era su nombre-é #
И образно, и буквально говоря это был один из самых трудный моментов моей жизни.
Fue, figurativa y literalmente uno de los momentos más peludos de mi vida.
Был один телефонный звонок.
Bueno, nos llamaron por teléfono.
Да, был один случай. Однажды подъехала к дому полицейская машина и Эва сидела внутри.
Sí, hubo un incidente y Ava estaba dentro
Да, но был один парень.
Sí, pero está este tipo.
Исторически сложилось, что это был один из самых мрачных моментов для нашей страны. В середине войны казалось, что все пропало. Но мы не сдались.
Estamos viviendo las horas más sombrías de nuestra historia, en el medio de una guerra que parece perdida, pero no queremos rendirnos.
Был один хакер.
Una vez conocí a un hacker.
Был один парень.
Hay un tío.
- Или может быть это был один убийца, а задачи разные.
- O quizá fue un asesino con dos planes distintos.
- Он был один. - Где ваш отец покупал еду?
- ¿ Dónde compraba la comida?
Когда вы говорили, что он был один, вы имели в виду один, за исключением повара?
Así que cuando dijo que estaba solo, ¿ quería decir que estaba solo excepto por la cocinera?
Там был ещё один.
Había alguien más.
Был еще один теракт.
Ha habido otro ataque.
До этого был еще один парень, не так ли?
Había otro chico antes, ¿ no?
- Оливия была очень взволнована, когда я упомянул Исаака, клялась, что Сорен никогда не был с ним один.
- Olivia tembló bastante cuando traje a Isaac, juró que nunca estuvo con él a solas.
Ты говорил нам, что ты был такой один.
Nos dijiste que eras el único.
Ты говорил нам, что ты был такой один, но я видела ее глаза, серебряные.
- ¿ Dónde puedo encontrar a este Michael? Nos has dicho que eras el único, pero he visto sus ojos,
Иван "Грозный" быстро понял... что выход у него был только один.
Iván "el terrible" comprendió enseguida que no tenía alternativa.
Один из убийц Лара Бонии был пойман и признался, что это был заказ Пабло.
Un sicario apresado tras el asesinato de Lara Bonilla confesó que Pablo había dado el golpe.
На карте был еще один перекресток.
Había otra intersección en el mapa.
Один из наших заключённых, Мейсон Дэнверс был найден избитым до смерти в своей камере вечером.
Uno de nuestros detenidos, Mason Danvers, desafortunadamente, fue golpeado hasta la muerte esta noche en su celda.
Дрилл сказал, что был еще один мальчик.
Drill dijo que había otro niño.
Один из агентов ФБР был убит.
Uno de los agentes del FBI fue alcanzado.
Он был не один?
¿ Y había alguien con él?
Один из них был такой тощий, пытался убежать, штаны свалились.
Uno de ellos estaba tan delgado, intentó escapar, se le cayeron los pantalones.
Это был всего лишь один параграф.
- Sí. - Solo fue un párrafo.
— Погоди, это история о терпении и умении ждать или еще один повод напомнить, что ты был в космосе?
- Antes de que termines ¿ esta es una historia sobre ser paciente y esperar o es solo otro recordatorio de que tú fuiste al espacio?
Хотя... дорогая... "стараемся"... в смысле, когда я проверял в последний раз был лишь один способ сделать ребенка, знаешь ли.
Aunque... cariño "intentando".
- Что бы это ни было, я восхищен. Ну, я был не один. На самом деле, это танец.
Eres un hombre de muchos talentos.
Ко мне приходил один парень, он был зависим от секса, он делал всё, у него был секс с мужчинами, секс с парами, и он всегда искал новые цели, но знаете, что он сказал?
Pero es muy interesante. Yo nunca lo he hecho - Yo sí.
Таких в штатах 6 492, но только один белый, 73 лет, подавший заявку на замену паспорта, который, как он утверждает, был украден две недели назад как раз после взрыва.
Ahora, hay 6,492 de ellos viviendo en EE.UU, pero sólo uno es blanco, tiene 73 años, y solicitó reemplazar un pasaporte que según él le robaron hace dos semanas, justo después de la explosión.
Жил-был один учёный, и придумал он теорию,
# Había una vez un científico que tenía una teoría #
Во время войны я лечила людей в гораздо худшем состоянии, с ужасными ранениями, почти непостижимыми для человеческого ума, но ни один из них не был моим мужем.
Durante la guerra, había tratado a hombres en condiciones mucho peores, con unas heridas tan terroríficas que la mente humana casi no puede ni imaginar, pero ninguno de ellos era mi esposo.
Послушай, я был только один раз.
Mira, solo fui una vez.
У других версий тебя был бы шанс, но есть только один фехтовальщик равный мне, и ты - не он.
Hay otras versiones de tí que podrían tener la oportunidad, pero sólo hay un espadachín como yo, y no lo eres.
И я подумал, ну знаешь, а что, если бы был... один язык.. такой... универсальный язык символов?
Entonces, pensé, ya saben, ¿ qué tal si hubiere un lenguaje universal... un lenguaje de símbolos universal?
Я потеряла свою практику, на моей карьере был поставлен крест, но самое важное : один из моих пациентов был убит.
Perdí mi carrera y mi consulta... pero lo más importante... uno de mis pacientes fue asesinado.
Да, но я не хочу подписывать кого-то просто ради того, чтобы у нас был еще один артист
Bueno, no vamos a firmar con alguien por firmar con alguien.
Я был глупым ребёнком, совсем один на улице.
Solo era un chico estúpido.
Концерт стал сюрпризом и был организован за один день, так что и руководство города и полиция Нэшвилла были в неведении.
Ese concierto sorpresa se preparó hoy mismo, y... la ciudad y el Departamento de Policía de Nashville se mantuvieron al margen.
был один парень 57
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
одиночка 426
один на один 123
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один раз 645
одиночка 426
один на один 123
один человек 152
одинокий 90
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один удар 51
один доллар 56
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
одинокой 38
одинокая 68
один из вас 68
один доллар 56
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
одинокой 38
одинокая 68
один из вас 68