Один час traducir español
1,555 traducción paralela
Один час.
En una hora.
Все нормально, правда, я хочу сказать, за время ожиданий и надежд еще один час ничего не значит. Прости.
- Lo siento.
У нас один час чтобы осуществить разделение, перестроить разрезанные сосуды и реконструировать место слияние синусов.
Tenemos una hora para terminar la separación, reconstruir la venas cortadas y reconstruir la tórcula.
Объявляется перерыв на один час.
Vamos a tomar un receso. Un receso de una hora.
Линии открыты. Голосование продлится один час.
Las lineas estan abiertas, empiecen a marcar ahora y vuelvan en una hora.
Остался всего один час до приговора.
Sólo queda una hora antes de la sentencia.
Один час... один час, а потом возвращаемся назад.
Una hora - Una hora y volvemos.
Один час, и какого-то невинного парня чуть не убили.
, ¿ una hora? , ¿ Y si algún chico inocente es asesinado?
Итак, Нил получил задание держать её подальше от дома хотя бы один час.
Ok, Neal tiene órdenes de mantenerla lejos de casa por lo menos una hora.
Я набросаю отчет прямо сейчас. Дай мне один час.
No es necesario.
Еще один час. Еще одну минуту.
Otra hora, otro minuto.
И кстати говоря, ты провела на работе ровно один час и 45 минут.
Por reloj, tú sólo trabajaste 1h45.
Один час. И это - всё.
Eso es todo.
Дети... У вас всего один час на самоподготовку проведите его с пользой. По местам.
- Chicos, tenéis una hora de estudio por delante, así que aprovechadla.
У тебя один час.
Tienes una hora.
Один час.
Una hora.
Может мы могли бы съесть один прямо сейчас чтобы я знала, что ты хоть что-то съел?
¿ Podrías comer uno ahora? Así sé que realmente comiste algo.
Мне нужен один пакет с подарками сейчас, и еще один когда вечеринка кончится.
Está bien. Quiero una bolsa de regalos ahora... -... y otra cuando termine la fiesta.
У мамы сейчас один из тех дней.
Mamá tiene uno de esos días.
Он немного староват и без пульта и он ловит всего один канал, который сейчас не включен.
Es un poco vieja, no tiene control remoto, sólo tiene un canal y ahorita no está en ese canal
Один они могут обналичить сейчас. Другой - в начале августа.
Necesito un poco de tiempo extra.
— У него сейчас перерыв. — И один парень будет его стричь.
Habrá un tipo esquilándola.
И сейчас, я не верю, что в один момент ты сможешь заработать достаточно денег на этих акциях, чтобы выкупить все у меня, но мне ясно и то, что ты - умный парень, и не только, как инженер,
Ahora, no me creo ni por un minuto Que usted pudo haber ganado lo suficiente de esas acciones para comprarme, Pero también está claro que es un tipo inteligente,
Сейчас... Пять, четыре, три, два, один.
Ahora... 5, 4, 3, 2, 1.
Один час!
¡ Una hora!
Говорить, что Папочка их любил, но сейчас он спасен в руках Аллаха и в один прекрасный день мы воссоединимся?
Diciéndoles que papá los amaba, que seguro estarías en los brazos de Alá, ¿ Y un día nos reuniremos todos?
Я сейчас один?
"Estoy solo ahora"
Я сейчас один?
¿ Estoy solo ahora?
Тот час же все схватились за оружие, но один старик сказал :
Pero un sabio anciano gritó : '¡ Bajad las armas!
Тот час же все схватились за оружие, но один старик сказал :
Querían matarlo en el acto.
Но сейчас один из тех редких случаев, когда у меня нет выбора.
Pero es una de esas raras ocasiones en las que no tengo opción.
Они должны были отплывать по расписанию через час, но один из кранов сломался.
Han programdo la salida en una hora, pero una de las grúas y está estropeada.
Сейчас 7 часов утра, и похоже, сегодня будет еще один прекрасный день
Son las 7 : 00 y parece que este será otro hermoso día.
Мы и тебе один купили, но, по-моему сейчас он уже не очень вкусный.
Te trajimos una también, pero probablemente no esté tan rica ahora.
И последнее, что нам сейчас нужно это ещё один Стив Теннер.
Y la última cosa que necesitamos... Es otro de Steve Tanner.
Да, мы сейчас пытаемся прояснить один момент.
De acuerdo. Sólo... Cualquier cosa que pueda hacer...
Сейчас вообще-то не самое подходящее время, Я не один..
Ahora no es un buen momento, tengo compañía.
А сейчас у меня есть дела, но ты можешь сходить на фильм один.
Ahora tengo trabajo que hacer, pero siéntete libre de ir a la película solo.
Один из похитителей находится в этом доме прямо сейчас.
Uno de los secuestradores esta en esta casa ahora mismo.
Я не думаю, что Пол стал бы встречаться с Моретти один на берегу реки. Не сейчас, когда на улицах проливается кровь.
No creo que Paul se haya reunido con Moretti a solas en este río, no con toda esa sangre en el agua.
А почему ты спрашиваешь? Ты сейчас один?
¿ Por qué me preguntas?
У меня был всего один час сеанса.
Solo tuve una hora de terapia.
Эй, если бы мы прямо сейчас сняли с них отпечатки, кто был бы подозреваемым номер один?
Si buscamos huellas digitales ahí, ¿ quién sería el sospechoso número uno?
Сейчас можешь не притворяться крутой. Пока мы наедине, ответь на один вопрос.
Ahora no tienes que ser... cool enfrente de tus amigas, quería preguntarte algo.
Есть только один выбор, а именно : отдавать больше денег хозяевам, которые сейчас держат в заложниках всю систему.
Solo existe una opción, que es suministrar más alquiler a los buscadores de alquiler quienes se han tomado a todo el sistema rehen.
Значит господин Сольвон сейчас один.
Así que el Señor Seolwon está solo ahora.
А сейчас-то ты куда один полез, недоумок?
Ahora, ¿ por qué tuviste que hacerte esto, tonto?
И сейчас считается нормальным увидеть кого-нибудь, кто за рулем и в машине один, и разговаривает вот так вот...
Y ahora está bien. Si ven a alguien manejando solo hablando así con suerte esta en el manos libres y no fuera de sus jodidos cabales.
Один из этих параноиков-фермеров, наверное сейчас носит мой хвост как галстук.
Probablemente uno de esos sucios granjeros está usando mi cola como corbata.
А сейчас у нас только один выход.
Y ahora hay una única salida.
И потому приказываю вам, нарушить один из них сейчас.
Y en ese espíritu que le ordeno romper una de ellas ahora.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часовой 39
часов назад 353
части тела 22
часов на то 19
часами вечера 21
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17