Было очень хорошо traducir español
317 traducción paralela
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Es todo luz y tranquilidad.
До сих пор все было очень хорошо.
Hasta ahora, ha sido muy satisfactoria.
Все было очень хорошо,..
fue... muy agradable.
Благодарю пана председателя. Это было очень хорошо, с тем окном. Конечно, будем строить здесь...
Resultó muy sugerente lo de la ventana, naturalmente construiremos aquí...
- Это было очень хорошо.
- Eso estuvo muy bueno.
Это было очень хорошо
Estuvo muy, muy bien.
Когда я ездил туда на наш неудавшийся медовый месяц там было очень хорошо.
Cuando fui allá enloque habría sido nuestra luna de miel fue muy agradable.
Это было очень хорошо.
Vaya, me salió muy bien.
- Это было очень хорошо.
- Eso fue muy bueno.
- Да, было очень хорошо.
Me refiero a que...
А мне было очень хорошо. Я...
Para mí esa mierda fue como volver al útero.
Мне было очень хорошо.
De veras lo pasé muy bien.
И это было очень хорошо.
Y fue muy bueno.
Это было очень хорошо.
Está bien. U na vez más.
Это было очень хорошо, Питер.
Eso está muy bien, Peter.
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Esto podrá parecer repentino... pero surgió algo inesperado y pensé en ti porque... tengo muy buenos recuerdos de cuando salíamos.
Но какая разница? Я пришёл, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Pero vine por los días maravillosos que tuvimos.
С моей точки зрения то, что Диана выставила меня из дома, было очень хорошо. Необходимая встряска.
Fue bueno que me echara de casa.
Раньше я принимал наркотики... и мне было очень хорошо.
He tomado drogas antes y, eh...
Ты хочешь подписать и чтобы это было засвидетельствовано, очень хорошо.
Quieres firmarla ante testigos.
Я должен сказать, учитывая, что у меня было мало времени для ремонта старая девчонка ведёт себя очень хорошо.
Con el poco tiempo que tuve para trabajar en el coche, se está portando muy bien.
Но это было не очень хорошо.
Pero no marchó nada bien.
Это... Это было не очень хорошо с моей стороны.
No... no estuvo bien por mi parte.
Не очень хорошо было посылать в лечебницу, не важно почему.
No es muy agradable que te envíen a un sanatorio. Lo llamen como lo llamen.
Если бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо, чтобы вы женились.
- Sí. Me escribió que estaba enamorado.
Ну, расскажи мне, как там было, хорошо ли повеселился? Да, мама, очень хорошо.
Dime, Petr, ¿ lo has pasado bien?
Хорошо это было бы очень ненадолго.
Bueno, no sería por mucho tiempo.
У тебя было что-то для меня, я очень хорошо это помню.
Tenías algo para mí, me acuerdo muy bien.
Ну... Я имею в виду, что у нас не было необходимости разговаривать. Мы и так очень хорошо понимали друг друга.
Pues quiero decir que sin necesidad de hablarnos nos comprendimos muy bien.
Оно было воспринято очень хорошо.
Tuvo buenos comentarios y mediciones.
Хорошо, а у меня как раз будет время рассказать вам о дядюшке Клайде, очень независимом филине, которому было плевать на традиции.
Bien, eso me dará tiempo para contarles lo de mi tío Cuco, Un trasnochador incorregible... que se pasaba las noches en claro.
Мне кажется, нам с тобою было бы здесь очень хорошо.
Tú y yo seríamos muy felices aquí.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Me gustas mucho, y nos lo hemos pasado muy bien, pero pensé que ya lo entendías.
Вам было бы очень хорошо вместе.
Serían geniales juntos.
Да, много, очень хорошо было сегодня.
Sí, hoy había un montón de peces.
Да, хорошо. Было очень мало времени, чтобы заниматься всем этим, и...
No ha habido mucho tiempo, limpiando galletas de gusanos...
Учитывая отсутствие пятен крови, я предполагаю, что это не насильственная смерть, если, конечно, это было не удушение, но жертва найдена в позе эмбриона, как и очерчено - хотя сделано это и не очень хорошо, это указывает на приступы боли,
Dada la falta de manchas de sangre, Yo asumo que no fue una muerte violenta a menos por supuesto que fuera estrangulación pero la posición fetal del contorno de la víctima, aunque no muy bien ejecutado, indica un cierto grado de dolor
Что касается обеда, Берт... с твоей стороны было бы очень хорошо угостить нас.
Y sobre la invitación a comer que amablemente ibas a hacernos- - No es posible, me temo.
Было бы очень хорошо, если бы об этом имелись какие-нибудь исторические записи.
Sería bueno que tuvieran un registro histórico de eso.
Она... она очень хотела, чтобы у них всё в жизни было хорошо!
Mis padres me dijeron que, antes de morir, ella hablaba de sus hijos y que sólo quería asegurarse de que sus hijos estuvieran bien.
Было не очень хорошо слышно, сэр, но я знаю, что они обедали. Потому что слышал, как граф делал заказ.
No fue muy claro, señor, pero sé que comieron porque pude oír al Conde como lo pedía.
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо. я очень хорошо начал, и теперь мне некуда двигатьс €, кроме как вниз.
De hecho fue demasiado bueno fue tan bueno que ahora sólo puedo ir para abajo.
- Очень хорошо. - Отлично. Том, это было потрясающе.
Eso estuvo genial.
Было бы очень хорошо, Барбара.
Sí, gracias Bárbara.
Ќу ладно, может, € позволила слишком много, но это потому, что мне было хорошо, очень хорошо!
Bueno, tal vez fui muy lejos... ¿ Pero sabes algo? ¡ Se sentía bien!
Было очень хорошо.
Fue muy bonito.
Все хорошо. Тем ни менее, было очень приятно с тобой встречаться... -... и удачи тебе.
De todos modos, ha sido muy lindo salir contigo por un tiempo y buena suerte.
Моя дорогая, с тобой было очень, очень хорошо.
Me arrepentiré de esto dentro de mucho tiempo.
Элли : Было бы забавно, если бы правосудие не было таким предвзятым. Очень хорошо.
Esto sería muy gracioso si la justicia pudiera avalar esta arbitrariedad.
... что было бы очень хорошо, если бы ты нашёл себе отдельное жильё. Верно, До.
- Sí, lo mejor para ambas partes, me gusta eso.
Однако с самого начала всё было не очень хорошо.
En fin no estuvo bien desde el principio.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень больно 27
было очень тяжело 24
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
было очень мило 30
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72