Хорошо тебе traducir español
5,077 traducción paralela
Да или нет, хорошо тебе?
Sí o no, bueno?
Тебе нужно что-нибудь? Хорошо, вот в чем дело.
Necesitas algo?
Слушай, если от этого тебе полегчает, я думаю, что мы закачиваем это дело, хорошо?
Mira, si te hace sentir mejor, creo que estamos a punto de cerrar el caso, ¿ vale?
О, тебе-то хорошо, у тебя есть эта чёртова оранжерея.
conseguiste el maldito invernadero.
Я, возможно, не знаю его хорошо, но я считаю, он бы сказал тебе то же самое.
Quizás no le conociera bien, pero creo que te diría lo mismo.
Я так тебя люблю. И я позвоню тебе очень скоро, чтобы проверить как ты, хорошо?
Te quiero mucho, y te voy a llamar en un rato para saber cómo estás, ¿ vale?
Я дам тебе знать, как только сам что-нибудь узнаю, хорошо?
Te lo haré saber tan pronto como lo sepa, ¿ vale?
Я тебе завтра скажу. Хорошо!
Te lo diré mañana. ¡ De acuerdo!
Знаешь, я всегда думал, что тебе бы хорошо пошло большое золотое кольцо в носу.
Sabes, siempre imaginé... que llevarías un anillo gordo de oro en la nariz.
Я, блядь, расскажу тебе как это было, хорошо?
Te diré qué coño pasaba, ¿ vale?
Хорошо, я заплачу тебе сверх пять...
Muy bien, te voy a pagar otros cinco extra...
Хорошо, мистер Отец Года, Пришла пора тебе показать Мэнни, что ты не лицемер.
Vale, Sr. Padre del Año, es tu momento de enseñar a Manny que no eres un hipócrita.
Я говорила тебе, что у них будет все хорошо.
Os dije que todo iba a estar bien.
У меня к тебе пара вопросов, хорошо?
Solo tengo un par de preguntas que hacerte, ¿ de acuerdo?
Они хорошо на тебе смотрелись в магазине, но сейчас ты не уверен.
Te parecieron bien en la tienda, pero ahora no estás seguro.
Если тебе станет одиноко, ты приложишь его к своей щеке, и я буду здесь, хорошо?
Si te sientes sola, ponlo en tu mejilla y yo estaré allí, ¿ vale?
Я не запрещаю тебе приглашать его. Хорошо, потому что я уже это сделала.
Bien, porque ya lo he hecho.
Мне нужно кое-что тебе показать, хорошо?
Quiero enseñarte algo, ¿ vale?
Тебе нужно отдохнуть, хорошо?
Tienes que descansar, ¿ vale?
Хорошо, я помогу тебе поискать после школы.
De acuerdo, te puedo ayudar a buscarlo después del clase.
Хорошо, я довезу тебя туда и потом достану тебе наличку, просто позвони мне, когда будешь готова уехать.
Bueno, te llevo y luego iré a sacar dinero. Solo llámame cuando estés lista para irte. Gracias.
- Может, я стану лейтенантом, и тебе придется работать с кем-то другим... кто не знает тебя так хорошо, как я.
- Quizás llegue a ser teniente y tendrás que trabajar con alguien nuevo... que no te conozca tan bien como yo.
Я придумаю тебе имя, чувак, хорошо?
Te escogeré el nombre, está bien?
Я позабочусь о тебе, хорошо?
Voy a cuidar de ti, ¿ vale?
Хорошо бы не к тебе, но больше никого нет.
Me gustaría que fuera otra persona, pero eres tú.
Хорошо, милая, что угодно, что поможет пережить тебе ночь.
Vale, cariño, lo que te deje dormir por las noches.
Хорошо, я позвоню тебе.
Vale, te llamaré. Ya hablaremos.
Хорошо. Как насчёт того, чтобы я позаботилась о тебе.
Vale, ¿ qué te parece si cuido de ti?
Хорошо, послушай, если ты так сильно хотела побить парня, тебе стоило сделать это прямо в магазине.
Mira, si hubieras querido pegarle al niño le... debiste pegar cuando estabas en la tienda.
Когда ты смотришь на унижение другого человека, почему-то тебе самому становится хорошо.
Hay algo en ver la humillación hacia otra persona... que te hace sentir bien contigo mismo.
Детка, тебе придется поговорить с Розарио, хорошо?
Amor, vas a tener que hablar con Rosario, ¿ de acuerdo?
— Тебе с ним хорошо? — Да, хорошо.
- ¿ Es bueno contigo?
Хорошо. Позвоню тебе после смены.
Vale, te llamaré al acabar mi turno.
Это все, что тебе нужно сделать. Хорошо?
Es lo único que tiene que hacer. ¿ Vale?
Ну, как тебе хорошо спалось?
Bueno, ¿ has dormido bien?
Теперь тебе хорошо и уютно.
Ahora ponte cómodo.
Хорошо-хорошо. Сколько тебе лет?
- Tranquilo, ¿ cuántos años tienes?
Тебе нужно хорошо есть.
Tienes que comer.
Тебе нужно поспать. У тебя хорошо получилось.
Necesitas dormir un poco.
Хорошо, я позвоню тебе сразу, как только что-то будет.
Está bien, voy a llamar a el segundo que tengo algo.
Твой папа хорошо позаботится о тебе.
Tu padre va a cuidar bien de ti.
Хорошо, почему бы тебе не показать мне?
De acuerdo, ¿ por qué no me muestras?
Да, хорошо, если это так здорово, почему бы тебе не пойти одному?
¿ por qué no acaba de ir por ti mismo?
Тебе хорошо известно, что она не моя забота.
Como bien sabes, no es mi responsabilidad.
Ужасно для матери подвести своего ребенка, как тебе хорошо известно..
Es algo terrible para una madre fallarle a sus hijos, como bien sabes.
Я сказала тебе, что все будет хорошо, чтобы ты позволил мне все исправить, чтобы я помогла все изменить.
Te dije que eras un buen hijo, que me dejaras ocuparme de ello, que podría hacer que todo desapareciera.
Тебе нужно доверять мне, хорошо?
Necesitas confíar en mí, ¿ de acuerdo?
У тебя много всего сейчас происходит, но если тебе нужно что-то, дай мне знать, хорошо?
Sé que pasas por mucho, pero si necesitas algo, házmelo saber, ¿ vale?
Так что все, что тебе нужно сделать - это повесить меня, и затем все станет хорошо.
Así, todo lo que tenéis que hacer es colgarme, y luego todo irá perfectamente.
Желаю тебе хорошо отдохнуть ночью.
Que descanses bien esta noche.
- Я позвоню тебе, хорошо?
- Te llamaré, ¿ vale? - De acuerdo.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468