Ведь traducir español
73,441 traducción paralela
он и так между делами разрывался, но ты ведь знаешь Гаса, верно?
Él dudó, pero ya conoces a Gus, ¿ verdad?
И нужно сказать им, что за образец мы берём библиотеку Кеннеди, потому что он ведь тоже не досидел свой срок. Точно.
La biblioteca Kennedy es un punto de referencia porque él también dejó el mandato a la mitad.
Закуску ты ведь уже взяла. - Вообще-то, я не люблю десерты.
- Has tomado entrantes, pero...
Так ведь, Алан?
¿ Verdad, Alan?
Он ведь нашёл Чарли в Санта-Монике.
Encontró a Charlie en Santa Mónica, ¿ no?
Ведь именно так всё было до настоящего момента.
Ha sido de esta manera hasta ahora.
! Они ведь на Марсе, а ты их бросил.
Están allí en Marte, donde los dejaste.
- Да. У меня ведь тоже есть приказ.
Porque también tengo órdenes de seguirte.
Но такова жизнь, ведь так?
Pero así es la vida, ¿ no?
И ты думаешь, "Он ведь не выглядит настолько старым"?
Y estarás pensando : "¡ Pero si no parece tan viejo!"
Вы ведь знаете, что иногда ведете себя очень глупо?
Puedes ser muy tonto a veces, ¿ lo sabías?
Но ведь мы теперь все друзья, да?
Todavía. Ahora somos "amigos", ¿ eh?
Прямая резекция доли лёгкого, так ведь?
Directo a lobectomía pulmonar, ¿ no?
Мистер... Мистер Бэйквелл, так ведь?
Sr. Bakewell, ¿ verdad?
У всех есть какая-то тайная печаль, так ведь?
Supongo que todos tienen su propia tristeza secreta, ¿ no?
К делу, друг мой. Бэйквелл, так ведь?
Ahora bien, buen hombre.
Он скоро выйдет на пенсию, так ведь?
Está a punto de retirarse, ¿ no?
Письмо миссис Закаридис было подписано "Молли Кинан", так ведь?
La carta a la Sra. Zacharides estaba firmada "M Keenan", ¿ no?
Ведь важно то, что внутри, да?
Es lo de adentro lo que cuenta, ¿ no?
Миссис Закаридис не болела, так ведь?
La señora Zacharides no estaba enferma... ¿ no?
Тебя ведь так зовут, да?
Ese es tu nombre, ¿ no?
Но ведь их должны были опрашивать во время расследования, да?
Uno creería que habrían hablado en ese momento, ¿ no?
Ты пришёл сюда за ответами, так ведь?
Viniste aquí buscando respuestas, ¿ no?
Ты не должен был вмешиваться и искать её, но ты всё равно это сделал, так ведь?
No te correspondía ir a buscarla pero aún así lo hiciste, ¿ no?
Ну, я же пропал, так ведь?
Pues estoy desaparecido, ¿ no es así?
– Но ведь мы тут не из-за этого.
- Pero no es por eso que estamos aquí.
Она ведь спасла мне жизнь.
Bueno, me salvó la vida.
Уверена, что тебе стоит в этом участвовать, ты ведь беременна?
¿ Es buena idea que estés manipulando todo esto? , digo, ahora que estás embarazada.
Он ведь коп и всё такое.
Ya sabes, Nick es policía y todo eso.
Она ведь пойдёт в школу.
Digo, va a ir a la escuela.
– Это ведь Ник?
- Este es Nick, ¿ verdad?
Хорошо, ведь это удивительно.
Bien, genial, porque eso fue increíble.
Так ведь?
¿ Lo ves?
Ты ведь знаешь, что такое секрет?
Sabes lo que es un secreto, ¿ verdad?
– Это ведь кровь Дэва?
- Era la sangre de Dev, ¿ no es así?
" Информации о Киношимоби крайне мало, ведь эти наблюдения Акеми Андо Араки крайне ненадёжные и отравлены опиатами.
" No hubo información suficiente sobre el Kinoshimobe considerando estas observaciones de Akemi Ando Araki que no son fiables y contienen opiáceos.
А ведь никто из нас толком не спит.
Y ninguno de nosotros está particularmente bien descansado.
Это ведь непростая работа.
Este no es un trabajo fácil.
Было просто чудесно вас увидеть. Но завтра у меня очень важный день, ведь я контролирую выборы.
Me alegro mucho de verte pero mañana tengo que supervisar las elecciones.
Знаю, ведь я контролирую то, как вы контролируете.
Lo sé. Yo superviso a tu supervisor.
Ведь если кто-то подумает, что это был взаимовыгодный обмен...
Solo la apariencia de un quid pro quo...
Дэнни Томас ведь ещё основал Детский исследовательский госпиталь Святого Иуды.
Danny Thomas también fundó el Hospital Infantil St.
Но, слушай, я ведь не могу принять эти деньги... Верно?
No puedo aceptar ese dinero, ¿ verdad?
Должно быть, вчера у вас были совсем крошечные носы, ведь вы солгали и теперь они нормального размера.
Sus narices ayer debían ser pequeñas porque mintieron y ahora son de tamaño normal.
Знаете, вы ведь даже Дойла обманули.
Incluso a Doyle.
Вы ведь осознаёте, что это полная противоположность того, что вы сказали буквально только что?
Eso es justo lo contrario de lo que dijiste hace un momento.
Серьёзно, это самая гротескная страна, в которой я была а я ведь объездила Флориду.
Sinceramente, creo que es el país más absurdo que he pisado. Y estuve en Florida.
Она тебя проняла, ведь так?
Te conmovió, ¿ verdad?
Но начинать с чего-то ведь нужно.
Pero tienes que empezar en alguna parte.
Так ведь?
Entonces llegaba esta pausa entre el primer zapato y el segundo, durante la cual el vecino de abajo se cubría los oídos...
- Ну, они ведь оба мошенники.
Ambos son unos corruptos.
ведьма 512
ведьмак 19
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведьмы 149
ведь это правда 33
ведьм 27
ведь так 2524
ведь я 97
ведь это 53
ведьмак 19
ведь я люблю тебя 27
ведь все 24
ведьмы 149
ведь это правда 33
ведьм 27
ведь так 2524
ведь я 97
ведь это 53
ведь так и есть 16
ведьму 16
ведьмой 17
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь правда 177
ведь когда 17
ведь она 24
ведь то 32
ведьму 16
ведьмой 17
ведь из 19
ведь он 53
ведь ты 73
ведь правда 177
ведь когда 17
ведь она 24
ведь то 32
ведь ты же знаешь 21
ведь нет 35
ведь вы 33
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь это то 19
ведь что 18
ведь кто 38
ведь я знаю 47
ведь нет 35
ведь вы 33
ведь верно 18
ведь очевидно 22
ведь мы 38
ведь это то 19
ведь что 18
ведь кто 38
ведь я знаю 47