English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вместе с ней

Вместе с ней traducir español

3,081 traducción paralela
Включая случай, когда Дафни была в машине вместе с ней.
Incluyendo uno en el que Daphne iba con ella.
Хотите, чтобы я отправилась вместе с ней?
Quieres que vaya con ella.
Должна придти моя подруга Ками а вместе с ней её маленькая подруга.
Viene mi chica, Cami, ella y una amiguita suya.
Через 48 часов история к чертям сыплется, и вместе с ней Atlantis Cable News
En 48 horas la historia se deshace y con ella Atlantis Cable News.
Медицина убивает болезнь, но вместе с ней убивает и меня.
Te medicas intentando matar una enfermedad, y es eso lo que casi te mata.
Ее аудитория растет вместе с ней.
Su público está creciendo con ella.
Она идет и мой брат вместе с ней.
Está viniendo y mi hermano viene con ella.
И ты знаешь, кто упадет вместе с ней.
¿ Y sabes quien más caerá con ella? Nosotros.
Боюсь, что какие бы секреты не хранила наяда, они ушли вместе с ней.
"Me temo que cualquier secreto que la Naiad guardara, ha muerto con ella".
Маркус вместе с ней.
Ella y Marcus.
Я думаю, что она и кто-то, кто бежал вместе с ней убила байкеров Варфоломея в баре. и тогда парни Барта её толкнули
Supongo que ella y quienes sean sus aliados mataron a los moteros de Bartolomé en el bar y entonces los chicos de Bart se vengaron por ello.
Куда бы ни плыла акула, ремора всегда вместе с ней.
A donde va el tiburón, va la rémora.
Цистерна скоро взорвется, а вместе с ней и здание.
La cisterna va a explotar y se va a llevar la manzana con ella.
Что будет с "Фигуристой Красоткой", если вы теперь не вместе?
¿ Qué va a pasar con "Brickhouse" ahora que habéis terminado?
А ты могла быть вместе с охранником потому что ты никогда не видела его лицо ты пришел с маской на лице
Y dejaste que viviera el guardia porque nunca te vio la cara. Volviste con la máscara puesta.
Николь хочет, чтобы я отвёл её к алтарю вместе с её отчимом, которого, как она знает, я терпеть не могу.
Nicole quiere que la acompañemos al altar yo y su padrastro, a quien sabe que yo no soporto.
Единственная причина, по которой я тебя ещё не пристрелил - хочу увидеть, сможете ли вы вместе с этим врачом вынести отсюда взрослого мужчину за 22 секунды.
La única razón por la que aún no le dispare es porque... quiero ver si usted y el doctor negro... pueden sacar de aquí a un hombre adulto... en 22 segundos.
Если ты за неё так дрожишь, почему бы тебе не подрожать с ней ВМЕСТЕ?
Pues, vaya, si estás tan conectado con India quizás deberías seguir adelante y de verdad conectar del todo con India.
Вообще-то, вы с Джейком даже не были бы вместе, если бы не я
Bueno, tú y Jake nunca habríais estado juntos
Наверняка он флиртовал с ней даже тогда, когда мы были вместе.
Él probablemente estaba flirteando con ella mientras aún estábamos juntos.
Но это было единственное место где мы с Коллином могли быть вместе, не встречая косых взглядов.
Pero era el único lugar donde Collin y yo podíamos estar juntos libres de los que nos odian.
Почему бы тебе не прикатить этот стол сюда, чтобы я могла полежать вместе с ним?
- ¿ Entonces que queréis? - Entender. Usted estaba con él.
Мы с вами – работать вместе? Его не существует!
¿ Tú y yo, trabajando juntos? ¡ No existe!
Ну, он и не собирался, но так случилось, что мы с его сыном вместе ходили в подготовительную школу.
Bueno, al principio no, pero resulta que iba con su hijo a un instituto privado.
Пока какой-нибудь псих не придет и не изнасилует жену, и не сожжет дом вместе с запертыми там детьми.
Hasta que algún tarado aparece y viola a su mujer y quema la casa con los niños dentro.
Да, была, пока ты не сложил ее обратно в стену вместе с нами. Ой.
Era cómoda de verdad hasta que tú la empotraste en la pared con nosotros dentro.
Ты живешь в этом особняке вместе с этим психом, совсем не похожа на девушку, которую я встретил в аппалачи помогающая другим оборотням.
Estás viviendo en esa mansión con ese loco, qué diferente de la chica a la que conocí en los apalaches ayudando a otros hombres lobo.
Я не думаю, что должен пить это вместе с...
No creo que deba beber con...
Я люблю петь, когда еду в машине, и пока я не встретила Финна, я всегда пела одна. И это была первая песня, которую я спела с ним, когда мы ехали вместе в машине, так что... это для него.
Me gusta cantar en el coche y... y antes de Finn, solía cantar sola en el coche... y esta fue la primera canción que yo... canté con él cuando... conducíamos juntos, así que...
Я просто хотела узнать... Не будет ли это... странным То что я живу с ним, пока мы работаем вместе.
Solo quería preguntarte si es raro... que nosotras trabajemos juntas mientras vivo con él.
По крайне мере кто-то из них работает вместе с Клейнфелтером.
Al menos algunos de ellos trabajan con Kleinfelter.
Но мы с Оуэном не вместе, так что....
Pero Owen y yo no estamos juntos...
Потому что благодаря его работе, ты сейчас не сидишь вместе с ним.
Porque su trabajo es lo que te mantiene alejado de unirte a él en la cárcel.
Поскольку вы больше не вместе, мне хотелось бы знать, собирались ли вы просто находиться рядом с ней?
Ahora que ya no están juntos, Quisiera saber si tiene planes de seguir por aquí.
Но иногда я думаю, если бы она не изменила ему с Киллианом, может быть, они все еще были бы вместе.
Tal vez. Pero algunas veces me pregunto si ella no lo hubiese engañado con Killian, quizás aún estarían juntos.
В ней ты найдешь все даты за прошлый год, когда меня не было в городе, вместе с журналами регистрации западного крыла за тот же период.
En ella, usted encontrará cada día yo estaba fuera de la ciudad durante el año pasado, junto con The West Wing registros para el mismo período.
Итак, если я правильно понял, после того, как она не утонула вместе с "Гамбитом",
De acuerdo, sólo para asegurarse de Yo entiendo esto correctamente, después de no ahogarse cuando "The Gambit" se puso,
Но я не могу оставить здесь Шарлотту и Дэниела вместе с Конрадом и его беспорядком.
Pero no puedo abandonar a Charlotte y Daniel para que carguen ellos con el desastre de Conrad.
Каждое утро, когда я просыпаюсь рядом с ней, и каждую ночь, когда мы вместе идем спать, я просто думаю : "я самый счастливый человек в мире", понимаешь?
Todas las mañanas cuando me levanto a su lado, y todas las noches cuando nos acostamos juntos, pienso : vaya, soy el hombre más afortunado del mundo, ¿ sabes?
Ну, мы с тобой тогда были не совсем вместе, и... потому что она как я.
Bueno, no estábamos exactamente juntos hasta ahora. Y... Porque ella es como yo.
Жена Уолтона сказала, что не узнает Хиксона, но вместе с мужем они были всего несколько лет.
Bueno, la mujer de Walton dijo que no reconocía a Hickson, pero ella y el doctor solo han estado juntos unos pocos años.
Вместе с ней Но ведь это не все?
Pero eso no es todo, ¿ verdad?
Я не хочу ближе знакомиться с Метте только потому, что вы вместе.
- No quería conocer a Mette.
Я уверена, что мы с вами, больше не сможем работать вместе.
Sí, creo que tú y yo llegamos... al final de nuestra capacidad para trabajar juntos.
Ну, не стоит волноваться, здесь ты будешь в безопасности вместе с нами.
Bueno, no te preocupes, estarás a salvo aquí abajo con nosotros.
Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.
No va a pasar nada mal mientras que nos tengamos los unos a los otros.
Пока мы вместе, с нами не может случиться ничего плохого.
Nada podrá ir mal si nos tenemos los unos a los otros.
Но почему бы нам не подняться и не поговорить с ним вместе?
¿ Pero por qué no vamos arriba y hablamos con él juntos?
Мы вместе его допрашивали, а потом она внезапно уехала. и никто не слышал ее с тех пор.
Lo estábamos interrogando juntos, de pronto, ella se fue, y desde entonces nadie sabe algo de ella.
Только что мы вместе опрашиваем Виндзора, а в следующую минуту ты срываешься с места и больше ты не давала о себе знать..
Porque en un momento estábamos entrevistando juntos a Windsor, y al siguiente saliste corriendo, y desde entonces no supe nada de ti...
Ты сказал доктору, что я с трудом могу ошибаться в количестве надейденных мной реконструированных переломов. Потому что за все то время, что мы работали вместе, ты еще ни разу не ошибалась в чем-то подобном. Почему?
Le dijiste a ese médico que yo no era posible que estuviese equivocada con el número de fracturas cicatrizadas que encontré. ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]