Все пройдет хорошо traducir español
168 traducción paralela
Надеюсь, все пройдет хорошо.
Espero que todo vaya bien.
Если все пройдет хорошо, обещаю, твой отец будет свободен.
Si todo va bien, le prometo liberar a su padre.
И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы.
Porque... - Iba a hacer un soufflé. - Ah, se arriesga a que se le baje.
- Дядя, я надеюсь все пройдет хорошо.
Tío, espero que todo salga bien.
В Берлине все пройдет хорошо.
En Berlín, todos estarán bien
Если все пройдет хорошо, я тебя возьму в труппу.
Y si te sale bien, te tomo en la compañía.
Если все пройдет хорошо нам не понадобиться не больше 20 точек сверления.
Si todo va bien, con 20 perforaciones será suficiente.
Будем надеяться, что все пройдет хорошо.
Esperemos que todo vaya bien.
Но если все пройдет хорошо, я буду очень признателен.
Pero si hoy sale todo bien, te estaria muy agradecido.
Если все пройдет хорошо и ваши оценки будут положительными, то я, может, передумаю.
Si vuestras notas son aceptables, quizá me lo piense otra vez.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
Sí todo va bien, hoy será un día histórico, marcado por dos destellos brillantes e inesperados en el cielo nocturno.
Не знаю, насколько все пройдет хорошо.
No sé si seré bueno.
Если все пройдет хорошо...
Si todo va bien...
Если все пройдет хорошо, мы все освободимся пораньше.
Tal vez salgamos temprano.
Надеюсь, все пройдет хорошо. Я позвоню тебе завтра.
Espero que eso sea bueno para usted.
Ну и сегодня благоприятная дата. Так что все пройдет хорошо.
Este día es auspicioso y está perfectamente seguro.
Если все пройдет хорошо, Наоми вернется в норму.
Si todo sale bien, Naomi volverá a ser la de siempre.
Если все пройдет хорошо, то он будет ходить, будет бегать.
Si todo sale bien, caminará y correrá.
О, даже если все пройдет хорошо, мы оба знаем, она никогда не будет говорить как раньше
Oh, incluso si va bien, tú y yo sabemos que ella nunca volverá a hablar igual que antes.
Надеюсь, вечером все пройдет хорошо.
Espero que te vaya muy bien esta noche.
≈ сли все пройдет хорошо, она увидит, что школа " ападного Ѕеверли не такое уж и плохое место,
Si se lo pasa bien, verá que West Beverly no está tan mal lugar,
Все пройдет хорошо, я обещаю.
Será una buena experiencia para usted, lo prometo.
все пройдет хорошо?
¿ Saldrá bien?
И, Лорен, ты останешься на всю ночь. - Надеюсь, все пройдет хорошо.
Bien... espero que vaya bien.
Если все пройдет хорошо, да. Тебе потребуется от шести до восьми недель на поправку, но потом ты сможешь вновь начать тренироваться.
Necesitarais seis a ocho semanas de recuperación, pero luego puedes empezar a entrenar de nuevo.
Сейчас я для них вожусь только с мелкими поправками к завещанию, но если все пройдет хорошо, то мы возьмем на обслуживание их фирму, что мне нравится больше..
En este momento estoy manejándoles algunas cosas menores de sucesiones pero si todo va bien, ellos firmarán con la empresa y eso es bueno para mí.
У меня встреча с Тимом Ганом. и если все пройдет хорошо, то он даст мне рекомендательное письмо в Парсонс.
Tengo una entrevista con Tim Gunn, y si todo resulta bien me escribirá una carta de recomendación para Parsons.
Я не думал, что все пройдёт настолько хорошо.
Ni yo mismo imaginé que saldría tan bien.
- Если, все пройдёт хорошо, - Вы будете свободными людьми.
Si todo va bien, seréis hombres libres.
Если всё пройдёт хорошо, То я всех-всех прощаю.
Que no lo sepan o se estropeará todo otra vez.
Может будет ещё сообщение после если всё пройдёт хорошо.
Podría haber otro mensaje después... si todo va bien.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
Creo que todo puede arreglarse todavía, y nos daremos cuenta de que el Destino nos ha preparado está sorpresa por nuestro bien, aunque ahora en principio te pueda resultar chocante.
Я бы хотел участвовать лично. Чтобы убедиться, что всё пройдет хорошо.
Prefiero involucrarme para asegurarme de que todo va bien.
Если всё пройдет хорошо, я переведу тебя в 10-ый круг.
Mira, si todo sale bien, te voy a aprobar... -... hasta el círculo 1 0.
Если всё пройдет хорошо, ты не сможешь опять петь.
Si todo sale bien, no podrás volver a cantar.
Если всё пройдет хорошо, мы получим варп ядро меньше, чем через 6 часов.
Si todo sale bien, tendremos el núcleo warp en menos de 6 horas.
Надеюсь, всё пройдёт хорошо.
Mmm, espero que todo vaya bien.
- Всё пройдет хорошо.
- Va a salir bien.
Я должен убедиться, что всё пройдёт хорошо.
Me quiero asegurar de que todo salga como lo planeamos.
Надеюсь, всё пройдёт хорошо, вот только жалко, что без меня.
Espero que te vaya bien. Lamento no poder estar presente.
Надеюсь, завтра всё пройдёт хорошо.
Espero que vaya bien mañana.
- Используя меня если всё пройдет хорошо, он получит "плюс" Если всё пройдет плохо, он не потеряет ничего
Si va bien, se lleva el reconocimiento. Si le va mal, se lleva el mérito del intento.
Не волнуйтесь, все пройдет хорошо.
Y no se preocupé, todo andará bien.
Здесь бонус для вас если всё пройдёт хорошо.
Y si todo sale bien, hay un bono dentro para ti.
Хорошо, Милли, хоть ты и полностью распоряжаешься сегодняшним вечером, я решила привлечь одного человека с опытом, просто, чтобы удостовериться, что все пройдет замечательно.
Bien. Millie, aunque eres la encargada de todo el desfile de esta noche, he traído a alguien con un poco más de experiencia para que te ayude a que todo vaya sobre ruedas.
Если все пройдет так хорошо, как мы полагаем, то мы пошлем всех.
Si va tan bien como planeamos, tendremos que mandarlos a todos.
Просто надеюсь, что все пройдет хорошо.
Nada.
- Хорошо. Смотря, как все пройдет завтра.
De acuerdo, veremos cómo se desarrolla mañana.
Все пройдёт хорошо.
Sé que todo va a salir bien.
Но, если всё пройдёт хорошо, и если эту конгрессменшу переизбирут, у меня может появиться возможность получить работу в Вашингтоне осенью.
Pero, si sale bien y esta congresista sale reelegida, podría tener una oportunidad de trabajo en Washington en el otoño.
Все и правда пройдет хорошо.
Va a salir realmente bien.
всё пройдёт хорошо 17
все пройдет 64
всё пройдёт 37
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
все пройдет 64
всё пройдёт 37
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72