English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всего лишь я

Всего лишь я traducir español

5,060 traducción paralela
- Это всего лишь я, Кон.
Alto, alto, soy yo, Connor.
Всего лишь я.
Solo yo.
Это всего лишь я.
Soy yo.
Я всего лишь черная роза, которую вы привили своей лозе, и с меня хватит...
Solo era una rosa negra que injertaron en su viña y he tenido suficiente...
Нет, я думаю она всего лишь хотела помочь.
No, creo que solo intentaba ayudar.
Как будто я всего лишь вещь, которая вас поддерживает.
¡ Lo único que soy para ti es un accesorio, esta cosa para servirte!
- Я всего лишь хочу лечь спать.
- Solo quiero ir a la cama.
Ну, я всего лишь удовлетворяю волю нашего градоначальника.
Bueno, estoy al servicio de nuestro concejal.
Я всего лишь хотел продать парочку йоганов.
Solo estoy intentando vender un par de jogans, aquí.
Пожалуйста, я всего лишь хочу поговорить с вами.
Por favor, solo quiero hablar con usted.
Я всего лишь пытаюсь предостеречь тебя от того, что бы не потерять еще кого нибудь по дороге.
Tan sólo estoy tratando de evitar perder a alguien más en el trayecto.
Я всего лишь стажёр. Тебя только что повысили. Сядь!
Sr. Brooks, ¿ puede darle a Randy el disco de instalación original para descargarlo?
- Я всего лишь сказал, что не особо люблю кофе.
- Todo lo que dije fue "no me gusta mucho el café".
Простите, я всего лишь на секунду.
Perdona, solo será, un momento.
Но я всего лишь на два курса тебя младше.
Pero solo estoy dos cursos por debajo.
Я всего лишь хотела её напугать.
Yo sólo estaba tratando de asustarla.
Я всего лишь скромный госслужащий.
Solo soy un humilde servidor público.
И я - всего лишь средство, чтобы достичь цель?
¿ Soy sólo un medio para un fin?
Я всего лишь звонила Эмили.
Sólo era Emily al teléfono.
По твоему мнению, и я знаю, что это всего лишь мнение, каков наиболее вероятные сценарий -
Según tu opinión, y sé que solo es una opinión,
Предельно хорошая новость, которая означает, что я сойду... всего лишь за предельно скучного человека, как и вы.
Absolutamente buenas noticias porque significa que debo cruzarme con humanos absolutamente aburridos como ustedes.
Я всего лишь чертов компьютерщик.
Soy un puto asesor informático.
Я была всего лишь хранителем генетического материала для него.
No era más que un contenedor genético para él.
Она говорит, что это будет кому-то уроком, но я не могу понять, как так как он всего лишь стоит в углу.
Dice que le está enseñando una lección a alguien, pero no sé cómo, porque sólo... está ahí en la esquina de la sala.
Я думал, что подземные клубы геймеров всего лишь легенда.
Pensaba que los locales de videojuegos subterráneos eran una leyenda.
Ну, а я думала, что человек-невидимка всего лишь легенда.
Sí, bueno, yo pensaba que el hombre invisible no era real.
Я всего лишь купил ей продуктов.
Le compré comida, eso es todo.
Бюро по делам вольноотпущенников, сэр, это всего лишь одно наследие реконструкции, за которое, я верю, меня будут вспоминать.
La oficina de liberados, señor, no es sino un legado de nueva promulgación por el que creo que seré recordado.
Я всего лишь артист.
Solo entretener.
Я знаю, ты сказал никаких вечеринок, Но ты заканчиваешь школу всего лишь раз, и я так, так рада тому, что ты так многого достиг.
Sé que no quieres fiesta, pero uno se gradúa de secundaria una sola vez... y me alegra mucho lo que lograste.
Это всего лишь мой брат и я, так что...
Solo estamos mi hermano y yo, así que...
Я - злодей. А это всего лишь грязь.
Eso simplemente es de mal gusto.
Возможно, я действительно всего лишь губка.
Quizás solo soy una esponja.
Наверное, он считает это любовью, но я знаю, это всего лишь жалость.
Creo que cree que es amor, pero yo sé que es sólo lástima.
Я всего лишь старик.
Solo soy un viejo. ¿ Iroh?
Я всего лишь к другу пришёл.
Solo he venido a ver a mi amigo.
Я всего лишь хочу рассказать вам правду.
Yo solo puedo decirle la verdad.
Я всего лишь защищал Вегу от очередной атаки восьмерки.
Estaba protegiendo Vega de otro ataque de un bola ocho.
Что ж, я... всего лишь хотел сказать, что это еще и невероятно мило.
Bueno, obviamente... estaba a punto de decir que es completamente adorable.
Ну, я всего лишь пятиклассник, так что это слово не часто встречается.
Yo sólo estoy en quinto, así que no lo decimos demasiado.
Нет... я всего лишь дерьмовенькая ассистентка Рика.
¿ Yo? No... solo soy la asistente mala
Я попросила тебя всего лишь об одном : "пусть всё будет по-простому"!
Solo te pedí una cosa hoy, que no compliques las cosas.
О, да! Я думала, я всего лишь выступила посредником в договоре о правах на минеральные ресурсы на паре крошечных островов в Восточно-Китайском море.
Pensé que sólo había conseguido un acuerdo de los derechos minerales en unas islas diminutas en el Mar del Este de China.
Да, я всего лишь помогаю, но...
Sé que es para ayudar, pero...
Я всего лишь чувствую себя такой беспомощной
Pero me siento tan impotente.
Я всего лишь хотел показать тебе, что ты мог спасти всех.
Simplemente quería demostrarte que podía salvarlos a todos.
Я думал, это всего лишь скудно снабженный паб.
Simplemente pensé que era un bar mal abastecido.
Это всего лишь то, что я заметил.
Es solo algo que he notado.
Тем более я всего лишь дядя, не так важно.
Aparte, solo soy un tío, así que no hay problema.
Как глава отдела кадров, я лишь хотел сказать, что любые действия, способствующие отношениям внутри офиса, скорее всего, плохая идея.
Uh, como jefe de H.R., sólo tengo que decir que cualquier ejercicio que promueve las relaciones entre oficinas es probablemente una mala idea.
Это всего лишь я.
Sólo soy yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]