Вы знали traducir español
7,929 traducción paralela
Просто чтобы вы знали, вы обязаны нанять кого-то из них.
Solo para que lo sepan, no tienen obligación de contratarlos.
Да, сэр, но я лишь хотела, чтобы вы знали, я могу работать в качестве адвоката от коллегии.
Sí, señor, yo solo quería que supiera que estoy disponible como abogada del colegio.
– Вы знали, что энергию света можно превратить в жёсткий свет?
- ¿ Sabía que esa energía lumínica puede ser transformada en luz sólida?
Вы знали, какой кофе любит наш гость... Черный, с четырьмя кубиками сахара.
Sabía que nuestro invitado toma su café solo con cuatro terrones de azúcar.
Так вы знали заранее, что он приедет.
Así que sabía que iba a venir.
Вы знали о его радикальных взглядах, профессор?
¿ Era consciente de sus ideas extremistas, profesor?
Извините, но что б вы знали, я — стрелок.
¡ Disculpe, quiero que sepa que soy el que disparo!
Что б вы знали, я ещё приду по вашу душу.
Solo para que sepa : Voy a buscar su trasero.
" Если бы вы знали, какой красивой она была, когда позволила мне поцеловать её.
Si supieras lo hermosa que estaba cuando me dejó besarla.
Пойдем. Ребята, вы знали Винстона?
Hola, ¿ conocíais a Winston?
Нет, отец, вы знали его когда то.
No, Padre Beocca, lo conoció una vez.
А еще... а еще вы знали, по какому маршруту... Будем ехать я и гауптштурмфюрер Лаутц...
Y usted... tenía acceso a mis planes de ruta y del hauptsturmführer Lautz.
Вы знали, что только 1 % всех мужчин может выполнять авто-фелляции?
Voy a decirte cuál es el problema real... Está loca por mí.
Если бы вы знали, что вы никогда не сможете вернуться домой,
Si supieran que nunca pueden regresar que nunca pueden volver a casa...
Вы знали жертву.
Conocía a la víctima.
Как хорошо вы знали Айзека Проктора?
¿ Conocías a Isaac Proctor?
Вы знали, что сделка уже начата, и ждали ее окончания, чтобы вмешаться.
Sabíais que esta venta estaba en proceso y habéis esperado hasta el cierre para abordar la cuestión.
И даже если бы вы знали, кто все это делает, чтобы получить запретительный ордер против этого человека, он должен физически вам угрожать.
E incluso si usted sabía que estaba haciendo esto, con el fin de obtener una orden de restricción en contra de esa persona, tendrían que te amenazan físicamente.
Так, насколько хорошо вы знали Долансов, мистер...
Así que, eh, que tan bien sabía usted del Dolan, señor...
Вы знали его, заместитель комиссара?
Le conocía, ¿ no es así, subcomisionado?
– Вы знали Августа Корбина? – Да.
- ¿ Conocía a August Corbin?
Вы знали Уолтера лично?
¿ Conocías personalmente a Walter?
Тот Брайан которого вы знали, не стал бы...
Tal vez no el Brian que conoces.
Вы знали об этом?
¿ Sabía de esto?
— Вы знали стрелявшего?
- ¿ Conocías al tirador?
Дети, я хочу, чтобы вы знали, что это ничего, что вы не плачете.
Hijos, solo quiero que sepan que está bien que no estén llorando.
В любом случае, я просто хотела чтобы вы знали.
Como sea, solo te hacia saber.
Вы знали также, что ваш брат отдал вам одну почку в детстве?
¿ Sabía también que su hermano Le dio uno de sus riñones cuando eras niños?
Вы знали её?
¿ La conoces?
Святой отец, вы знали Дейва Джонсона?
Padre, ¿ conocía a Dave Johnson?
Чтоб вы знали, я забочусь обо всех.
Para que conste, me preocupo por todos.
- Так вы не знали?
Oh ¿ no lo sabía?
Но, возможно, вы каким-то образом знали меня.
Pero tal vez, de alguna manera, me conocías.
Нет, вы говорили, что не знали, о чём я говорила.
No, dijo que no tenía idea de qué estábamos hablando.
"... Неужели вы не знали? "
¿ No lo sabían? "
Я не был уверен, знали ли вы кто он и что делает в городе.
Yo no sé si sabías quién era, o lo que ha estado haciendo a esta ciudad.
Но вы, видимо, знали.
Pero parece como que usted sí.
А вы откуда это знали?
- ¿ Y lo saber cómo?
Вы ничего не знали о мистере Женге, когда совершали убийство.
No sabía nada sobre Dan Zheng cuando cometió los asesinatos.
Вы ведь не знали о его приезде.
Usted no sabía que iba a venir.
Но вы точно знали... Что он пьет кофе с 4-мя кусочками сахара.
Pero sabía que toma el café con cuatro azucarillos.
Но вы уже и так знали, верно?
Necesitamos bajar sus niveles de potasio.
И вы хотите, чтобы я поверила, что вы не знали, на что он способен?
¿ Y esperas que crea que no tenías idea de qué era capaz?
Когда вы в первый раз занимались сексом с мистером Лейхи, знали ли вы, что его жене диагностировали рак яичников четвертой степени?
En el momento de su primer encuentro sexual con el señor Lahey, ¿ era consciente de que su mujer había sido diagnosticada de cáncer de ovarios en estadio cuatro?
Мисс Китинг, вы признаёте, что в ночь убийства вашего мужа между ним и мистером Лейхи произошло бурное препирательство, а до этого у вас и вашего мужа была не менее бурная ссора, хотя вы утверждаете, что ничего не знали
Señora Keating, admite un altercado violento entre el señor Lahey y su marido en la noche en la que fue asesinado, esto después de haber tenido con él una discusión acalorada esa noche, y todavía afirma que no ha tenido absolutamente nada que ver
Вы хорошо её знали?
¿ La conocía bien?
Но что, если бы вы вдруг знали, какая сила заключена у вас в руках?
Pero ¿ qué pasa si de repente sabes cuánta fuerza tienes en tus manos?
Вы не знали?
¿ No lo sabías?
Вы хорошо его знали?
¿ Lo conocías bien?
Если бы вы знали меня, то не удивлялись бы.
Si me conociera, no estaría sorprendida.
Вы хорошо знали Адама Капстона?
¿ Conoció a Adam Capstone?
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали бы вы 38
знали ли вы 62
вы знали её 24
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали моего отца 32
вы знали жертву 18
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104