Выключил traducir español
477 traducción paralela
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
A los cinco min. del vuelo, a 80 Km de la Tierra, el Académico Sedikh desconectó los motores y los astronautas sintieron los efectos de la ingravidez
Кто выключил свет?
¿ Quién apagó la luz?
Кто выключил свет?
- ¿ Quién apagó la luz?
На вашем месте я бы выключил свет и ушёл домой.
Yo en su lugar me marcharía a casa.
Я открыл окно... вытащил пирог из печи и выключил ее.
Abrí la ventana, saqué el pastel del horno y lo apagué.
- Я выключил свет и мы обняли друг друга.
Apagué la luz y nos abrazamos.
я думаю, он все выключил.
Yo creo apagaron todo.
Выключил мотор.
Seguramente tenga miedo de bajar. Sabe que se ha metido en un lío.
Зачем ты выключил звук?
- ¿ Por qué no le pones el sonido?
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и... И почувствовал радость.
Mi madre estaba dando una fiesta así me fui directamente escaleras arriba a mi habitación apagué la luz y me entró una sensación rara.
Могу поклясться, что я выключил сигнал тревоги во сне!
Cálmate, Stu, por el amor de San Pedro.
Кто выключил...
¿ Quién apago...
Он выключил звук!
Ha apagado el sonido!
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
Si apagó el receptor de sonido, tengo que hacerme oír sin él.
Зачем ты выключил?
- ¿ Por qué hiciste eso?
- Чего ты выключил, придурок?
¿ Pero qué "corto", idiota?
Я выключил радио.
Apagué la radio.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Fue como si alguien hubiese desconectado el transmisor... y una voz, que había estado chillando en mis oídos de una forma incesante e irreal, se hubiese callado de repente.
Молодые офицеры завели было обычай плескаться в нём, и он уже заметно пострадал, поэтому я обнес его колючей проволокой и выключил воду.
Los oficiales jóvenes la utilizaban para sus juergas en las noches de permiso. Tenía un aspecto lamentable así que la cubrí con tablas y corté el agua.
- Кто выключил свет?
- ¿ Quién apagó la luz?
- Выключил.
- La he cerrado.
Модуль, остался включенным, это значит, что не осталось никого кто бы его выключил.
Lo dejaron encendido, nadie se acordó de apagarlo.
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
Porque al marcharme ayer, apagué las luces.
Ты выключил меня, старик?
- Estás enfadado conmigo.
Я все выключил. Выключил.
Los he apagado.
Кто выключил свет?
¿ Quién ha apagado las luces?
- Я выключил панель.
- Apagué la pared.
Он подтвердит. После того, как он выключил кнопку тревогу на мониторе, трансвестит ввел воздух в вену Адамовича. По их мнению, мы не должны были задавать ему вопросы.
Después de silenciar la alarma del monitor de electrocardiograma el transvesto mató a Tatomovich inyectándole aire en la vena.
Кто выключил свет?
¿ Quién ha apagado la luz?
- Ты выключил свет?
- ¿ Apagaste la luz?
Он хотел убедить меня.. Убедить меня, Рэдио Рахима,.. .. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Va y me dice a mí, a Radio Raheem, que apague la música, y ni siquiera me dijo por favor.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил это.
Yo en tu lugar lo apagaría, Julia. Solo va a disgustarte.
Джулия, на твоем месте я бы это выключил.
Yo en tu lugar, lo apagaría.
Зачем ты выключил?
¿ Por qué hiciste eso?
- Нет, я выключил.
Yo lo hice.
Дым шел из духовки, он не выключил её.
El humo salía del horno que quedó encendido.
Вот сидишь и думаешь - эй, пацаны, кто выключил звук?
¿ Quién bajó el volumen?
Я выключил и не разрешил ей смотреть.
Lo apagué, No tendría que dejar que lo viera.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
Cuando hubo terminado, quitó la música y se despidió con una de sus frases favoritas.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Un dia, estabamos afuera caminando como siempre, y luego, asi como asi alguien detuvo la lluvia y salió el sol.
А я выключил радио.
Y yo apagué la radio.
Я выключил имплантант.
Le saqué el implante.
Он почти выключил систему жизнеобеспечения.
El sistema de soporte vital estaba casi apagado.
Не знаю, звонила ли ты мне, потому что, будучи полным идиотом я случайно выключил телефон
No sé si trataste de llamarme porque por idiota accidentalmente apagué el teléfono.
- Я его выключил.
Lo apagué.
Матерь божья, я его выключил!
Por Dios santo, loapagué.
Кто-то выключил огни.
Dispararon a los faros.
Скажи ему, чтобы он выключил Принца. Джек имитирует Арнольда.
Alguien puede decirle a Kirk que baje un poco... al Artista Antes Conocido como Prince?
Он видел, как я выключил ток и открыл сейф. Да.
Si.
- Это Электрик, приказ получен, я выключил.
- Aquí Electra, cambio y corto.
Просто выключил.
Lo apagó.
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31