English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где мы были

Где мы были traducir español

653 traducción paralela
- Ну-ну. И где мы были?
- Sí. ¿ Dónde estábamos?
Там где мы были, я должен был говорить хитро и быстро.
En nuestra situación, debía ser astuto y rápido.
Прошу тебя, по крайней мере, обещай мне, любимый... Что вы не поселишься в том же отеле где мы были с тобой вместе.
Te lo ruego, al menos prométeme esto, amor... que no iréis al mismo hotel donde íbamos juntos los dos.
Нет. Я испугалась... Мы должны получить его в том же месте, где мы были в прошлый раз.
No, me temo que tendremos que comerlo en el mismo lugar que la última vez.
Знаешь, где мы были?
¿ Sabes dónde estábamos?
Там записи о всех местах, где мы были.
Tiene notas de todos los sitios en que hemos estado.
Как ты думаешь, где мы были?
¿ Dónde piensas que estuvimos?
Циклоп должен был сказать ему, где мы были.
Cíclope que le han dicho dónde estábamos.
Я хочу, чтобы вы занялись расследованием в окрестностях того места где мы были вчера вечером.
Bueno, quiero que investigue aquí y en los alrededores, dónde estábamos ayer noche en ese club.
- В замке, где мы были. - Не помню.
- ¿ En el castillo ; dónde?
- Ладно. Оставь ее в комнате Илэйн, где мы были.
Déjalo entonces en la habitación de Elaine.
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
No sé dónde hemos estado, y acabo de estar allí.
Во время вспышки мы были отброшены на 1000 световых лет от того места, где мы были.
Yo diría que nos hemos desplazado 1.000 años luz de nuestra posición.
Это прямо за углом оттого места, где мы были.
Esto estaba a la vuelta de la esquina donde estábamos!
Через 2 часа, со скоростью 100 км / час мы были в Бордо где провели ночь.
Dos horas después... estamos en Bordeaux, donde pasamos la noche...
Миссис Вейсс, мы были бы очень признательны, если бы вы хоть намекнули, где она.
¿ Sabe adónde puede haber ido?
Где вы были? Мы уж решили, что вы бросили капитана.
¿ Dónde ha estado?
-... где бы мы были?
- ¿ quién sabe qué habría pasado?
Мы возьмем вас первым, настолько вы расстроены. Где вы были с 9 до 10?
Comenzamos con usted, ya que está tan alterado. ¿ Dónde estuvo entre las 9 y 10?
Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы.
Procuraremos... que los soldados y el material lleguen... donde se los necesite y cuando se los necesite.
Я не знаю, где бы мы были без Вас.
No sé qué hubiera sido de nosotros sin usted.
Где бы мы были без этого парня?
¿ Dónde tenían escondido a este hombre?
- Где вы были? - Мы были на шоу.
- Fuimos a un espectáculo.
Ну, возможно, не завтра, но мы хотели бы, чтобы вы были готовы открыться где-то через две недели.
Quizás mañana no pueda ser, pero podrían comenzar dentro de dos semanas.
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Si lo estuviéramos, sabría dónde está la salida."
Ну и где же мы были, Кори? Как обычно.
Bien, ¿ dónde estuvimos esta tarde, Corey?
- Где вы были? Мы посмотрели "Зуд седьмого года" и поужинали в "Першан рум".
Vimos Desazón a los 20 años y fuimos al Salón Persa.
Что мы оба были больны, что заняли везде, где только можно и ты не можешь найти работу.
Hemos estado enfermos, no podemos pedir más dinero... y no encuentras trabajo.
А где же мы тогда были?
¿ Dónde estábamos?
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
¿ Dónde estábamos cuando Hitler empezó a vocear su odio en el Reichstag?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
¿ Dónde estábamos cuando cada pueblo de Alemania tenía una estación donde llenaban vagones de ganado con niños llevados a su exterminio?
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам?
¿ Dónde estábamos cuando nos gritaban en mitad de la noche?
Джек, если место на острове, где мы бы еще не были?
Jack, ¿ hay alguna parte la isla donde no hayáis estado? .
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Sí, WH WH...... dondequiera que estemos, Creo que es agradable y fino.
Где бы все мы тогда были, мм?
Entonces, ¿ dónde estaríamos todos, mm?
И мы не знали, где эти люди были.
Y no sabíamos dónde estaban esas personas.
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
O cuando fue arrojado sobre el banco de piedra donde estábamos ahora.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
No creo en eso de que antes estuviéramos en animales, sé con toda seguridad que éramos ángeles en alguna otra parte y aquí, por eso lo recordamos todo.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Мы там, где были три дня назад, капитан.
Hace tres días, capitán.
Да, ну, где бы мы ни были, у нас всё ещё кто-то на хвосте.
Sí, bueno, dondequiera que fuese, todavía hay alguien a nuestra cola.
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Bueno, de todos modos, dondequiera que esté, no puede ser tan malo como volver a aquellos tiempos.
Отправьте нас туда, где мы должны были быть, м-р Сулу.
Llévenos adonde deberíamos estar, Sr. Sulu.
Сначала, мы были в нашем транспортном, нас мутило, но когда материализовались, мы были тут, где бы это ни было.
Primero estábamos en nuestra sala de transporte, y nos desvanecimos. Y después, cuando al fin nos materializamos estábamos aquí, sea lo que sea esto.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее. Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Usamos toda la potencia para alejarnos de la estrella, pero, como cuando sueltas una goma elástica, la separación nos envió por el espacio, sin control, hasta detenernos aquí, donde quiera que estemos.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos pensando en ti, hasta que vuelvas a estar delgada, y tengas ya entre tus brazos a tu niño o a tu niña.
Между тем, где мы были и тем, где мы сейчас находимся.
Entre donde estábamos y donde estamos.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Pero, en cuanto comiences a quejarte o a incordiar, estemos donde estemos, te dejaré plantada.
Дорогая. - Это могло произойти где угодно. - Там мы были бы в безопасности.
Toda acción contra el Comité será duramente reprimida.
чтобы скрыть нож без лезвия и ручки. Вначале эти черные кадры были вставлены там, где нам говорили, что снимать нельзя... Когда кадры принадлежали Си-би-эс и мы не могли их себе позволить.
Por no hablar del cuchillo sin hoja del que se ha perdido el mango... porque esas imágenes negras, lo primero... imágenes que no se podían filmar... imágenes que pertenecen a la CBS... y después no hay bastante para pagárselas... entonces, se metían negros...
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать : изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Nos dimos cuenta de que esas imágenes negras... eran imágenes que ni siquiera sabíamos filmar... que eran imágenes de la ideología burguesa e imperialista... entre los ojos, y después que ni siquiera eran imágenes... imágenes en color... y luego eran negras... como en todas las películas de James Bond...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]