English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где мы стоим

Где мы стоим traducir español

50 traducción paralela
- Вы подразумеваете, под тем местом, где мы стоим?
- ¿ Se refiere justo donde estamos? Sí.
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Vamos a empezar la Fase 5 aquí, justo donde estamos.
Знаете, Питер, с того места, где мы стоим, всё представляется очень простым.
¿ Sabes, Peter? Para nosotros es muy sencillo.
Стоять, где мы стоим, не так просто, как кажется.
Eso no es tan fácil como parece.
Но я чувствую что-то, прямо здесь, где мы стоим.
Siento algo. Aquí mismo donde estoy parada.
Это комната в ста ярдах от того места, где мы стоим.
La sala quedará a 90 m. de aquí.
Мы должны знать точно, где мы стоим.
Debemos tener claro dónde estamos en todos los puntos.
Однажды я стоял там, где мы стоим сейчас, и прощался с красивой девушкой.
"Una vez estuve aquí, donde estamos ahora diciendo adios a una linda chica"
Мы планировали построить несколько классных комнат прямо здесь, где мы стоим.
Pensábamos construir algunas aulas justo donde estamos parados.
Сколько могил на месте где мы стоим?
¿ Cuántas tumbas estaremos pisando?
- Где мы стоим?
- ¿ Por dónde estamos?
Спасибо тебе, Руфус Я рад, что мы можем поговорить, но обо всём остальном, я просто не знаю, где мы стоим сейчас.
Gracias, Rufus.
Все делов в приложении Yelp на моем айфоне. Оно сказало мне, что тут должен быть Старбакс. Вот прямо здесь, где мы стоим.
La aplicación Yelp en mi iPhone aquí me decía que debería haber un Starbucks ( N.T :
Оттуда, где мы стоим, больше похоже, что вы спите
( Foremann ) Desde donde estábamos parecía que estabas durmiendo.
У отца есть фотография меня и Митчела когда мы были маленькими, где мы стоим на нашем заднем дворе.
Vale. Mi padre tiene una foto de Mitchell y de mí de cuando éramos pequeños, en nuestro antiguo jardín.
Уроки игры на пианино проходят в 60 метрах от того места, где мы стоим... Или около того.
Hay clases de piano a unos 60 metros de donde estamos... lo tomas o lo dejas.
Беннет, мистер Хинчклифф... человек, который обманул его, человек, который, возможно, убил его, сидит в камере не дальше, чем в десяти ярдах от места, где мы стоим.
Bennet, el Sr. Hinchcliffe... el hombre que lo estafó, el hombre que lo asesinó, tal vez, está sentado en una de nuestras celdas a no más de 9 metros de aquí.
Как-то несправедливо швыряться такими словами, учитывая то, где мы стоим.
Esa es una acusación demasiado fuerte para soltar así considerando la situación en la que estamos.
Я хотел поговорить с тобой потому что... Я просто хочу знать, где мы стоим.
He querido hablar contigo porque... quería saber cómo estamos.
Я знаю, где мы стоим, Лиза.
Sé dónde estamos, Lisa.
Учитывая, где мы стоим.
Sabes, considerando dónde nos encontramos.
Я вижу, где мы стоим.
Ya veo dónde nos encontramos.
Но мое чувство, где мы стоим прямо сейчас, небольшая работа вещь не собирается резать.
Pero creo que donde estamos ahora, el trabajo sin importancia no lo solucionará.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
Henos aquí, damas y caballeros, en 1900, en el mismísimo sitio en el que Desdémona conoció a Otelo hace muchos siglos.
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
Resulta que... me crié a cinco cuadras de donde estamos parados.
Именно там, где мы стоим.
Exactamente donde estamos parados.
Дым рассеется, и мы увидим, где стоим.
Cuando el humo se disipe, veremos donde quedamos.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
Si, así que estamos fuera de Carrollton, ese hijo de puta blanco y su mujer acomodada, El dice algo como " joven, ¿ sabe donde esta la casa de Poe?
Будете нас унижать только за то, что мы просто стоим где-нибудь?
Solo me cogen por estar en la calle. Que os den a todos. ¡ Estamos en EE UU!
Мы просто сразимся с ними именно здесь, где стоим.
Sólo tendremos que pelear a los desgraciados donde estamos.
Вот здесь мы стоим лицом к камню помазания, где тело
Aquí está la Piedra del Untamiento, donde Jesús fue bajado de la Cruz.
Эй, а где та фотография, где мы с Маршаллом стоим у причала?
Oye, ¿ dónde está la foto donde estamos Marshall y yo?
Это пространство, где мы, как Алиса в Зазеркалье, стоим перед Красной Королевой и нам предлагают сухарик чтобы утолить нашу жажду.
Este es un espacio donde todos somos esencialmente Alicia a través del espejo, parados en frente de la Reina Roja, y nos ofrecen galletas para saciar nuestra sed.
Давным давно, Такие места, как то, где мы сейчас стоим
Hace mucho tiempo, lugares como el que estamos parados ahora mismo
ЖЕНЩИНА ПО ТВ : Мы стоим перед отелем, где прошлой ночью женщина, опознанная как Мария Уинберг, была найдена мертвой в своем номере. Она умерла насильственной смертью.
Estamos aquí, frente al hotel donde una mujer identificada como Maria Winberg fue hallada muerta anoche en su cuarto víctima de una mala jugada.
Прямо здесь, где мы сейчас стоим.
Justo donde estamos parados ahora mismo.
- Ты знаешь, мы стоим на углу и держим гигантскую надпись, где людям предлагают покупать квартиры.
- Tú sabes, nos ponemos en una esquina girando una gran señal para indicar a la gente que hay apartamentos en alquiler.
Мы стоим там же, где за много тысяч лет до нас стояли Первые люди — всю Долгую ночь напролет.
Miles de años atrás, los primeros hombres estuvieron aquí, durante toda la larga noche.
Неделю назад я лег спать недалеко от того места, где мы сейчас стоим.
Hace una semana atrás me fui a dormir a tiro de piedra de donde estamos ahora.
Далее мы стоим на месте где скоро будет два новых терминала здесь в Аэропорту О'Хейра и где мэр Том Кэйн, как ожидают, будет говорить в... Переключи канал.
Estamos en vivo desde el sitio donde pronto estarán las dos nuevas terminales aquí en el aeropuerto O'Hare y donde el alcalde Tom Kane se espera que hable... cambien el canal.
Знаешь, фото, где мы с тобой стоим на фоне нашего загородного дома.
Fotos de nosotras de pie afuera de nuestra casa campestre.
И давай не будем забывать, что мы стоим в доме где жила тетя Елены - Дженна
Y no vamos a olvidar de que estamos en una casa donde Elena y su tía solían vivir.
Вот что я предлагаю - мы стартуем здесь, практически с этого места, где мы сейчас стоим, войдём в здание у основания вопросительного знака, и пронесёмся через него до самого финиша, который находится там наверху.
Así que lo que estoy proponiendo es empezamos aquí, que es más o menos donde estamos ahora, entrar en el edificio en la base de el signo de interrogación y luego correr hasta el final a través de él para terminar aquí que es hasta allí.
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её.
Correcto, pero esta es normalmente la parte en la que todos nos colocamos alrededor del holocrom y nos enteramos de cosas.
Где мы сейчас стоим - это гостиная.
Donde estamos es lo que llamamos la sala de estar.
Мы стоим, там, где был построен душ мотеля Бэйтса.
Estamos justo donde la ducha del motell Batel fue construida.
ПДД гласят, что он должен остановиться через 73 метра. у этой линии, где мы с Джеймсом Мэйем стоим.
El código de circulación dice que se deberá parar 73 metros más tarde sobre esta línea de aquí, justo donde James May y yo estamos.
А так - мы стоим здесь и спрашиваем, где вы были вчера вечером?
Estamos aquí para preguntarle dónde estuvo anoche.
Под Голубым Небом, где мы сегодня все вместе стоим!
¡ Bajo el Cielo Azul, donde estamos juntos en el día de hoy!
То, где мы сейчас стоим, - место, где вероятнее всего ты сможешь его удивить
Donde tú y yo nos encontramos ahora es el mejor lugar para sorprenderle

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]