English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где мы живём

Где мы живём traducir español

251 traducción paralela
- Ха. Где мы живём?
- ¿ Qué dónde vivimos nosotros?
А теперь знают и где мы живём.
Y ahora donde vivimos.
Это место, где мы живём!
¡ Esta es nuestra casa!
Вот юг Англии, где мы живём,.. ... а там Австрия, куда ты ездила с мамой на рождество.
Ahí está el sur de Inglaterra, donde vivimos... y ahí está Austria, adonde fuiste con tu mamá en Navidad.
Мне тоже, но если та пуля узнает, где мы живём...
Pero si la bala supiera dónde vivimos...
Послезавтра, ты знаешь, где мы живём. Надевай все лучшее сразу.
Pasado mañana nos encontramos, me vestiré para impresionar
Я провела все утро, размышляя, что мы живем в современном мире, где нет места старомодным женам.
Estuve toda la mañana pensando que vivimos en un mundo moderno donde no hay lugar para esposas anticuadas.
Тот, где мы живем?
- ¿ Dónde viviremos?
Ты запомнил, где мы живем?
Has visto dónde vivimos.
Мы живем в стране, где у каждого есть шанс.
Ésta es la tierra de las oportunidades, ¿ no?
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Para mí, es sublime y regocijante descubrir que vivimos en un universo que permite la evolución de máquinas moleculares intrincadas y sutiles como nosotros.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
Pero vivimos en un mundo intermedio cambiante pero dentro de ciertos patrones, reglas que llamamos "leyes de la naturaleza".
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы. 23 : 46
A las 23 : 59 : 35, las comunidades agrícolas devienen en las primeras ciudades.
Она знает где мы живем.
Ella sabe donde vivimos.
Мы живем в королевстве дождей... где короли – преступники.
Vivimos en un reino de lluvias... Donde la realeza se vulgariza.
Интересно, где мы живем.
Me pregunto a dónde vivimos.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой, И течет в долину Лентой золотой.
"Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro, cortando por el bosque con un camino de oro".
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro,
Третье - мы живем на самой спокойной улице во всей Америке, где никогда не происходит ничего опасного.
Vivimos en la calle más aburrida de los EE.UU donde nada peligroso sucederá jamás.
- Мы живем, где захотим.
- Vivimos donde nos parece.
Мы живем вдвоем с Вики, но его уволили с работы, и ему нужно было где-то жить пару недель.
Sólo Vickie y yo vivimos allí pero él acaba de perder el trabajo y necesitaba algún sitio durante un par de semanas.
Отныне, мы живём в мире, где человек прогулялся по Луне.
A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna.
Мы живем в маленькой деревне. Где все люди знают друг друга. Там нет незнакомцев.
Vivimos en un pueblecito donde todos nos conocemos.
По-моему, мы живем в мире, где каждый готов сожрать другого. И у меня зубы больше, чем у вас обоих.
Yo digo que es un mundo salvaje... y yo soy más salvaje que ustedes dos.
Мы живем во времени, где люди только кажутся пустыми.
Vivimos en una época en que la gente parece más vacía.
Потому, что мы живём в обществе, где никому не нравится кто он бля такой.
Porque vivmos en una sociedad en la que nadie se gusta a sí mismo.
Только не скажи отцу, где мы живем.
No diga nunca al padre dónde vivimos.
Ибо все мы принадлежим к одному виду, независимо от того, кем являемся, как выглядим, и где живем.
No importa quienes somos, lo que parecemos, ni donde vivimos. Todos constituimos parte de una especie.
Может затем, что он второй самый могущественный человек на земле, или затем, что мы живём в стране, где можно задавать вопросы руководителям,
¿ Quizá porque es el segundo hombre más poderoso del planeta? ¿ Quizá porque vivimos en un país donde se puede discutir con tus líderes... sin temor a que te despedacen con un machete?
Мы живём везде, где пожелаем.
Nosotros vivimos en cualquier lugar y en todo lugar que escojamos.
заезжай где-нибудь в 12 : 30 помнишь где мы живем?
Bueno, puedes venir a eso de las 12 : 30. ¿ Recuerdas donde vivimos?
Не моя вина в том, что мы живём в мире, где больше покупателей, чем знатоков.
No es mi culpa si vivimos en un mundo que tiene más compradores que expertos.
С тобой, где мы живем.
Contigo, donde vivimos.
11 сентября враги свободы начали войну против нашей страны,.. ... и теперь мы живём в совсем ином мире. В мире, где покушаются на саму свободу.
El 11 de septiembre los enemigos de la libertad cometieron un acto de guerra contra nuestro país y cayó la noche sobre un mundo diferente un mundo donde la libertad misma está en la mira.
Нет, наши похитители наверняка знают, где мы живем.
- Seguro que saben dónde vivimos.
Мы живем в мире, где преуспевает сильнейший.
Vivimos en una meritocracia, Lex.
Вы знаете, где мы живем.
Ya saben dónde vivimos.
- Ну, мы живём в округе,.. -... где главные концессии...
Bien... limitamos las áreas donde los mineros pueden- -
Да, нельзя чтобы Леонардс проведал, где мы живем.
Todavía hay una gran recompensa. Ciertamente no queremos que meta las narices por aquí.
Самый любимый и уважаемый сеньор, я умоляю вас сказать, что вы думаете о моей скромной музыке мы живем в мире, где искусство следует поощрять чтобы могли просвещать один другого
Le suplicio que me diga que opina de mis humildes composiciones vivimos en un mundo en el que se fomenta el Arte y debemos inspirarnos entre nosotros
Дело не в том, где мы живем, Рэй! - Нет, Рэй, нам не это нужно! Дело не в том, где мы живем, Рэй!
No es dónde vivamos, es lo que te estás haciendo.
Вернись, пока он не выяснил, где мы живем.
Deprisa, da la vuelta ¡ antes de que descubra dónde vivimos!
Но мы скрываем эти отношения, делая вид, что мы живем в мире, где у пальто нет истории. Оно просто свалилось с неба с ценником внутри.
Y sin embargo, tratamos de ocultar tales relaciones a nuestra comprensión pretendiendo que vivimos en un mundo en que los abrigos no tienen historia y los abrigos caen del cielo, con un precio marcado de antemano.
И хотя вашим людям этот груз может показаться подозрительным, слава богу, мы живем в мире, где подозрение еще не означает преступление, и где такие, как вы, еще уважают закон.
Y mientras algunas personas podría interpretar esta carga como sospechoso, gracias a Dios que vivimos en un mundo donde solo sospechas no constituye un delito. Y cuando los hombres les gusta que el respeto del estado de derecho.
я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное врем €, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили,
El primer mito a ser abandonado, pienso, es la idea de que vivimos en una era cínica donde nadie cree ya en los valores, y que en otros tiempos, más tradicionales, hubo gente que en verdad creyo,
"Мы живем в таком чудесном мире, где есть Мэл Брукс перед сном".
En qué mundo maravilloso vivimos que podemos dormir viendo a Mel Brooks.
Ќо мы живем в стране, где считаетс €, что все феминистки - лесби € нки, верно?
Pero estamos en un país donde todas las feministas son lesbianas ¿ no?
- Но не обязаны говорить, где мы живем?
¿ Pero no tienen que decirle dónde estamos, no?
Мы живем в мире, где многие люди в это верят. - И готовы за это убить.
¡ Nos metieron en un mundo de gente que cree que es real y que mata!
Вы не находите странным тот факт, Что мы живем в обществе, Где все самые важные работы обесценены?
¿ No les parece raro que vivamos... en una sociedad que devalúa los trabajos más importantes?
Мы живём во вселенной, где существуют законы. Скажем, закон гравитации, если вы свалитесь с крыши здания, неважно, хороший вы человек, или плохой, вы столкнётесь с землёй.
Vivimos en un universo en el cual hay leyes hay una ley de gravedad, que si te caes de un edificio no importa si eres una buena o una mala persona... vas a caer al suelo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]