English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Где ты пропадала

Где ты пропадала traducir español

87 traducción paralela
Где ты пропадала?
¿ Donde has estado durante todo este tiempo?
Где ты пропадала весь день?
¿ Qué has hecho durante todo el día?
Где ты пропадала?
¿ Dónde te habías metido?
Я просто не знал, где ты пропадала.
Sólo que no sabía a dónde habías ido.
Где ты пропадала?
¿ Donde estabas esta mañana?
Где ты пропадала, крошка?
¿ Que es de tu vida?
Эми, где ты пропадала?
¿ Dónde te habías metido?
Так вот где ты пропадала.
Así que estabas aquí.
Где ты пропадала?
Como en los viejos tiempos, ¿ eh? ¿ Cómo estás?
Где ты пропадала все это время?
¿ Qué te habías hecho?
Я имею в виду, где ты пропадала целую неделю?
No, ¿ dónde has estado toda la semana?
- Где ты пропадала?
¿ Adónde te habías metido?
Где ты пропадала?
¿ Dónde habías estado?
- Где ты пропадала?
¿ Qué pasa?
И где ты пропадала эти дни, милочка? После той дурацкой выходки с ключами от машины я позвонила Вине.
¿ Y dónde ha estado estos últimos días la dama después de ese tonto chiste con las llaves del auto?
Привет, где ты пропадала?
Hey, ¿ dónde has estado?
Где ты пропадала?
Oye, ¿ dónde estabas?
- Где ты пропадала?
- ¿ Dónde demonios estabas?
Где ты пропадала?
¿ Donde has estado?
Где ты пропадала всё утро?
¿ Dónde estuviste toda la mañana?
Где ты пропадала?
¿ Dónde estabas?
- Ты ушла час назад. Где ты пропадала?
Te marchaste por cerca de una hora. ¿ Dónde estabas?
— Где ты пропадала?
- ¿ Dónde has estado?
Где ты пропадала, Шаши?
¿ Dónde desapareciste?
Где ты пропадала?
¿ Dónde diablos estabas?
Так где ты пропадала, Джо Димаджио?
¿ Dónde has estado, Joe DiMaggio?
Где ты пропадала? - Привет..
¿ Dónde estabas metida?
Где ты так долго пропадала?
¿ Dónde te has metido, tanto tiempo?
Где ты пропадала так долго?
¿ Dónde has estado todo este tiempo?
- Тереза, где же ты пропадала все утро?
- ¿ Dónde te habías metido?
А ты где пропадала?
¿ Y dónde has estado? No importa.
Руби, где ты пропадала?
¿ Dónde estabas, Ruby?
Привет крошка. Где ты столько пропадала.
Hola, linda. ¿ Dónde te habías metido?
- Ты где пропадала?
- ¿ Por qué tardaste tanto?
Ну, где же ты пропадала, дорогуша?
Donde estabas, linda?
Ты где пропадала?
¿ Dónde estuviste?
А где ты пропадала?
¿ Dónde has estado?
Ты сделала семейный ужин таким важным делом, и теперь ты опаздываешь, после того, как пропадала где-то весь день.
Haces tanto problema por este asunto de la cena familiar y llegas tarde después de desaparecer todo el día.
И где это ты пропадала?
¿ Dónde te has estado escondiendo?
Где ты пропадала?
¿ Dónde has estado?
Вендилестная, ты где пропадала?
Wendy-deliciosa, ¿ dónde has estado?
Где же ты пропадала?
- ¿ Dónde estabas? Hola. - Hola.
Где, черт возьми, ты пропадала? Life Unexpected 1x02 - Ты не можешь быть серьезной.
¿ Dónde demonios has estado?
Где ты пропадала?
¿ Dónde has estado escondiéndote?
Ты где пропадала?
¿ Dónde has estado, chica?
- Где ты пропадала?
¿ Dónde te habías escondido?
Ты где пропадала?
¿ Dónde estabas?
Где ты про пропадала сегодня, дорогая?
¿ A dónde te fuiste, cariño?
Бет, ты где пропадала?
Beth, ¿ dónde has estado?
Не моя вина, что ты пропадала где-то всю ночь.
No es mi culpa que hayas salido toda la noche.
Привет, ты где пропадала?
Hola, amiga. ¿ Dónde has estado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]