Держаться вместе traducir español
775 traducción paralela
Будем держаться вместе.
- Venga, Behn.
- Будем держаться вместе. - Давай, Бен.
- Permanecer todos unidos.
держаться вместе.
Manteneos juntos.
Будем и дальше держаться вместе.
Y así será siempre.
Нет, будем держаться вместе.
Ahora no nos separaremos.
Для этого нам надо держаться вместе.
Hemos de estar unidos.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
Será mejor que hagas lo que te dije.
Давайте держаться вместе. Близко, один к другому.
Nos mantendremos unidos, el uno junto al otro.
Мы не должны ссориться. Надо держаться вместе.
Debemos permanecer unidos.
Ну, почему мы не можем держаться вместе?
Bien, ¿ Por qué no podemos permanecer juntos?
И запомни, Гарри, мы друзья-кореша, и должны держаться вместе.
Ahora, recuerda Harry, y se supone que debemos permanecer juntos.
Не пробуй убежать, мы должны держаться вместе.
por favor no trates de huir de mi porque debemos permanecer juntos.
Спасибо Вам огромное. Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
La gente de Varsovia debe ayudarse.
Если мы не будем держаться вместе, то пропадем!
O ellas acabarán con nosotros.
Теперь нам нужно держаться вместе.
Debemos estar juntos.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Sr. Janning, debe estar con nosotros.
Мы должны держаться вместе, Вики.
Tenemos que mantenernos unidos Vicki.
Может похолодать, когда стемнеет... Да, думаю нужно начать поиск информации и... так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
Sí, creo que sólo se tiene que ir en busca de las respuestas y... como siempre hay el elemento de peligro en lo desconocido, Sugiero que nos mantenga más cerca.
Мы же профессионалы. И должны держаться вместе.
Oye, nosotros los profesionales deberíamos mantenernos juntos.
Держаться вместе.
Manténganse juntos.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Además, nosotros los sureños tenemos que mantenernos unidos, ¿ no?
Нет, это плохая идея, лучше держаться вместе, Валь.
No, no sería prudente, es mejor que permanezcamos juntos, Val.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Ahora mire, Ud. y yo, tenemos que estar juntos.
Мы будем держаться вместе, как раньше!
Seguiremos juntos, como siempre.
- Здоровскую речь ты там задвинул по поводу того, что нужно держаться вместе.
Ha estado bien eso de seguir juntos que les has dicho a los muchachos.
Приказано держаться вместе и не ругаться.
Nos han dicho estar unidos y evitar discusiones.
Давайте держаться вместе.
Querámonos, somos todos hermanos.
Первогодки должны держаться вместе.
Los novatos deben estar unidos.
Послушайте, мы должны держаться вместе.
Miren, tenemos que mantenernos juntos.
Ей этo не прoйдет, если мы все будем держаться вместе. Нoрма?
No se saldrá con la suya si nos unimos. ¿ Norma?
У нас два выхода : держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях.
Tenemos dos opciones : Seguimos juntos o nos separamos y vamos en diferentes direcciones.
Мы, женщины, должны держаться вместе.
No... Las chicas debemos permanecer unidas.
Но нам необходимо держаться вместе.
Pero tenemos que seguir juntos.
Я, блин, думал, мы будем держаться вместе.
Pensé que íbamos a mantenernos unidos.
Мы, парни, должны держаться вместе.
Nosotros tenemos que mantenernos juntos.
Мы стараемся держаться вместе, одной семьей.
Hemos intentado mantenernos unidos.
Мы должны держаться вместе, брат.
Tenemos que estar juntos en esto
Каждый, кто говорит, "Мы должны держаться вместе", несомненно прав?
Todos dicen lo mismo "Vamos a unirnos" ¿ está bien?
- Точно, мы будем держаться вместе.
- ¡ Exactamente, nosotros simplemente no nos iremos!
Мы должны держаться вместе. Мы одна семья.
Tú significas más para ella que todos nosotros juntos.
Мы с тобой должны держаться вместе, после всего того, что случилось.
Vamos a tener que unirnos, desde que las cosas están como están.
Вся семья... будет держаться вместе.
La familia entera... se apoyará mutuamente.
Всем держаться вместе!
¡ Abrácense todos!
Нам нужно держаться вместе.
Recuerden, debemos estar juntos.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... y eso es importante en Sobibor.
Мы должны держаться вместе, Сэм.
Tenemos que ayudarnos, Sam.
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Muy bien, pero vamos todos juntos.
Особенно, если не работаешь. Вместе легче держаться.
Sobre todo si no trabajas.
Нам что, всем вместе нужно держаться?
¿ Qué? ¿ Acaso tenemos que ir los tres juntos?
Сейчас нам надо вместе держаться. Мы прорвёмся.
Tenemos que mantener el control.
Держаться вместе!
Quédense juntos.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20