Должны быть traducir español
10,393 traducción paralela
Все те дети, которых он тренировал, должны быть там
Todos esos niños que él entrenaba deben estar allí.
Воу. Разве британцы не должны быть сдержанными?
¿ No se supone lo que los británicos son reprimidos?
Мы должны быть честны друг с другом.
Tenemos que ser sinceros el uno con el otro.
Я слышала, что вы были рассержены, Лиз... Сведены с ума этой ситуацией, впрочем вы и должны быть, зная каким истинным патриотом являетесь.
He oído que eres loco, Liz... más loco que una mula comiendo abejorros... así debe ser, siendo el patriota que eres.
Должны быть только ты, спикер, и партийное меньшинство.
Sólo debe ser usted, el altavoz, y el portavoz de la minoría.
Должны быть в Новом Орлеане ещё до темноты. Я откажусь, спасибо. При условии, что Перси не застрелит Маслоу.
Deberíamos estar en New Orleans a la caída de la noche siempre que Percy no le dispare a Maslow ella misma.
На последних должны быть GPS метки.
Los contadores de pasos más recientes llevan GPS.
Теперь его кости вернулись где они должны быть.
Ahora sus huesos han vuelto donde tienen que estar.
У нее ведь тоже должны быть наследники, так?
Sin embargo, su dinero tiene que darse a alguien, ¿ no?
Если при фамилии Рэйган у копов есть свои плюсы, то и минусы должны быть.
Hay un lado positivo en ser policía y apellidarse Reagan. así que inevitablemente, también hay un lado negativo.
Голд, ты пугаешь Генри. Это хорошо, потому что мы все должны быть напуганы.
- Todos deberíamos estar asustados.
Как я сказал, ставки против вас должны быть выше.
Como he dicho, las probabilidades en su contra deberían ser mucho más altas.
Должны быть свидетели.
Tiene que haber testigos.
У "Молочной реки" никогда не было бреши в безопасности, ввиду того, что это было единственное юридическое оправдание для применения детектора лжи, результаты проверки должны быть аннулированы.
Running Milk nunca sufrió una violación de su seguridad, y dado que esa es la única justificación para usar el polígrafo con nuestra cliente, - el polígrafo debe ser descartado.
Вы должны быть удивленны, почему Джейн не использует свою фамилию.
Usted debe ser Jane Gloriana. Tal vez se pregunte por qué Jane no está utilizando su apellido.
В этом году все вещи должны быть сделаны.
Este año es el año para hacer las cosas.
Потому что мы должны быть уверены, что это действительно похищение.
Porque solo necesitamos estar seguros que en realidad es un secuestro.
Хорошо, мы должны быть готовы сейчас.
Vale. Tenemos que estar preparados.
И мы должны быть рады за него?
¿ Y se supone que estemos contentos por él?
В этот раз мы должны быть абсолютно честны друг с другом.
Tenemos que ser totalmente honestos el uno con el otro esta vez.
Слушай, если я смогу... если найду хоть какие-нибудь бумаги в этой куче, они должны быть в списках врачей, которых МГВ посылала сюда.
Mira, si... si encuentro algún papel en todo este desastre debería haber una lista de médicos de GIM que fueron enviados aquí.
Те, кто стоит у нас на пути, должны быть уничтожены!
¡ Los que se interpongan en nuestro camino deben ser destruidos!
Где-то должны быть следы крови.
Tiene que haber sangre en alguna parte.
Потому что если мы собираемся делать это, Мы должны быть полностью честны друг с другом в этот раз.
Porque si vamos a hacer esto, tenemos que ser totalmente honesto con los demás en esta ocasión.
Если мы против этого с "Документами Пенгатона", то мы должны быть против и тут.
Si estamos contra ella para los papeles del Pentágono, tendríamos que estar contra ella para esto.
У них должны быть записи с камер.
Tienen cámaras de seguridad.
Согласно правилам клуба все находки должны быть поделены на равные части среди всех присутствовавших.
De acuerdo con las reglas del club, todos los hallazgos será divididos por igual entre los presentes.
Но у нас должны быть железные документы об отказе от прав.
Pero tenemos que tener exenciones blindadas.
Все запросы должны быть в письменной форме.
Todas las solicitudes deben ser por escrito.
На нём должны быть её отпечатки пальцев.
Sus huellas dactilares debe estar en todo eso.
Должны быть хоть какие-то записи всего этого.
Cabría esperar algún registro.
Вы должны быть готовы к битве следующие полгода!
estén listos para luchar en los siguientes seis meses!
И когда присяжным придётся собирать этот пазл экспертные заключения таких людей, как Лесли Эйзенберг, должны быть им понятны, когда они будут решать, кто убил Терезу Хальбах.
Y cuando el jurado tenga que armar este rompecabezas, las opiniones de los expertos como Leslie Eisenberg deberían apuntar hacia tomar la decisión final, de quién lo hizo, de quién causó la muerte de Teresa Halbach.
— Маленькие, большие, они везде. Они должны быть на всех вещах.
- Diminutas, veloces, se esparcen, van a cubrir todo lo que haya.
Вы должны быть единодушны при вынесении вердикта.
El veredicto tiene que ser unánime.
"Вы должны быть хорошо осведомлены о моей 25-летней репутации прокурора. Вызывает беспокойство, что вы сомневаетесь в моей преданности правам пострадавших..."
Resulta alarmante que no hayan notado esa realidad ni mi dedicación a los derechos de las víctimas de delitos...
Они не должны быть там.
Deberían estar libres.
Ваши расчеты должны быть хотя бы вполовину такие же блестящие как ваше эго.
Espero que el estado de cuentas quede tan pulido como su ego.
Они должны быть объяснимы.
Debe ponerse a prueba.
В 2 : 47, через 2 часа, 30 человек должны быть мертвы, любым способом.
Para las 2 : 47 p.m., queremos ver que hayan muerto 30 personas... sin importar la forma.
Мы должны быть смелыми.
Tenemos que ser osados.
Тогда, быть может, мы должны отправить туда своего ловкого малого.
Entonces tal vez deberíamos enviar en nuestro propio tipo hábil.
Всю его жизнь его использовали взрослые, которые должны были быть примером поведения для него.
Toda su vida ha sido aprovechada por por adultos que deberían haber actuado como sus modelos a seguir.
Но вы должны знать вещество, которое может быть смертельным.
Pero usted debe conocer una sustancia que podría ser fatal.
Если вас это утешит, полагаю, что ставки против вас должны были быть выше.
- "ALEX KANE 69 A 1" - Bueno, si le hace sentir mejor, creo que las probabilidades en su contra deberían ser mucho más altas.
Мы должны быть готовы столкнуться с чем угодно там внутри.
Bien, recuerden, esta es una burbuja prisión diseñada por Bill. Debemos prepararnos para lo que encontremos.
И их телефоны должны были быть с ними.
Y sus teléfonos habrían sido con ellos.
Вы должны там быть.
¿ De acuerdo? Usted debe estar ahí.
В смысле, вы не должны в этом быть мастером, но... ㅤㅤ На будущее, я думаю, что вы человек, который может начинать знакомство, сказав "Привет" и представившись.
No digo que tengas que usar tus mejores técnicas, pero, ¡ Dios mío! Para que tengas en cuenta a futuro, creo que te saldrías con la tuya con solo decir "hola" y presentarte.
- Но чтобы быть уголовно наказуемым, умысел должен сопровождаться действиями, и присяжные должны четко это понимать.
Para ser criminal, los pensamientos deben ir acompañados de actos.
В связи с этим был вызван присяжный запасного состава для сохранения полного состава жюри, а это значит, что всё, о чем говорилось вчера, должно быть забыто и присяжные должны начать всё с чистого листа.
Fue necesario llamar a un suplente para llegar a los 12 miembros, por lo que todo lo debatido ayer debe desecharse, y el nuevo jurado debe recomenzar de cero.
должны быть какие 35
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22