Его не было traducir español
5,027 traducción paralela
– На радарах его не было.
- No lo hallamos en el radar.
И вдруг разгорелось пламя, он побежал в квартиру, но попал в ловушку. И его не было бы в живых, если бы не Гил,
De repente, suben las llamas, corre al apartamento, se queda atrapado y no estaría aquí hoy de no ser por Gil.
Протестовать? - Его не было дома, но ему наверняка передали.
El Juez no estaba en casa, pero estoy seguro de que recibió el mensaje.
Его не было.
Había salido.
Так что, если ваш парень игрок, то здесь его не было.
Así que si su tipo es un jugador de tipo alto, no está aquí.
В доме его не было... Я должен к ней прикоснуться.
No hay talco en la casa... tengo que tocarla.
У этого мальчика вся жизнь была впереди, а ты убил его, чтобы сделать вид, будто ничего не было. Сознавайся!
Ese niño tenía toda una vida por delante, y lo mataste para hacer como si nunca hubiera ocurrido. ¡ Admítelo!
Его не было в моей комнате.
No estaba en mis aposentos.
Просто... Его не было месяцами.
Él sólo... se ha ido por meses a la vez.
В ночь его исчезновения, его задание было не просто разведка.
La noche que desapareció... no hacía sólo una recorrida de vigilancia.
Он не хочет, чтобы его боссы узнали об этом, так что в его интересах было провести всё бесшумно.
No quiere que sus jefes lo sepan, así que le conviene la discreción.
- Это было его состояние, не твоё!
Él iba a perder su fortuna, no la tuya.
Обычно, когда я приходил, я видел мужчину, покидавшего её квартиру, но в этот раз его там не было.
Normalmente, cuando voy, veo a un hombre salir de su apartamento, pero esta vez no estaba.
Сегодня один из соседей позвонил 911 после того, как услышал ссору. Но когда приехала полиция, Дэниэля Клемета уже не было, а его жена Шерри была мертва.
Pero cuando la policía llegó, Daniel Clemet se había ido y su mujer Sherry estaba muerta.
Об этой операции не было сказано в его Английской медкарте.
El procedimiento no estaba en sus registros médicos del Reino Unido.
Когда он нуждался во мне больше всего, меня не было рядом, чтобы спасти его.
Cuando más me necesitaba, no estuve ahí para salvarle.
Всё было не так, я пытался его остановить!
¡ Yo no lo llevé, intenté detenerlo!
Оглушил его... что было не сложно из-за Валиума... затем оставил на столике таблетки, что объяснило бы появление наркотика в токсикологическом отчёте.
lo cual no hubiera sido tan difícil debido la valium. Luego dejó esas pastillas en la mesa para justificar el medicamento que apareció en el informe toxicológico.
Его три дня не было дома.
No ha venido a casa en tres días.
Нет, его там не было.
No, no estaba ahí.
Его там не было.
Él no estaba.
Ну, у нас не было достаточно, чтобы задержать его.
Bueno, no teníamos suficiente como para retenerlo.
Папа не устраивает брак для меня, он лишь подбирал дочь у него никогда не было, и я никогда не один раз поставить ногу неправильно, и она все еще была его ухо больше, чем меня!
Papá no arregló un matrimonio para mí, simplemente quería una hija... que nunca tuvo, y yo nunca metí la pata, y a ella la escuchaba más que a mí.
- У вашего брата недавно не было ссор с каким-нибудь из его клиентов?
Su hermano tuvo algún problema con alguno de sus clientes recientemente?
А насколько важно было бы для него то, что собственный сын даже не может поговорить с ним о том, что творится в его жизни?
¿ Cuán importante podía ser si su propio hijo no podía contarle... lo que estaba pasando en su vida?
Но вы должны понять, что у нас не было намерений повредить его...
Pero tienes que entender que no tratamos de dañarlo intencionalmente...
С его стороны было невежливо не принять приглашение.
Qué grosero al ignorar su invitación.
- Не надо было его пускать.
- No deberías haberle dejado entrar.
Я не знаю, но если мы не хотели попробовать то зачем было вообще его сюда тащить?
No sé, pero si no estábamos dispuestos a arriesgarnos, entonces, ¿ cuál era el punto de traerlo aquí?
Нет, его там не было.
No, no estaba allí.
Как и твоё, его детство не было счастливым.
Al igual que la tuya, la suya no fue una infancia feliz.
Миссис Вебстер не против, что мы смотрим его вещи, поскольку думает, что ему было нечего скрывать.
Sra. Webster no nos importa ir a través de sus cosas porque ella siente que no tiene nada que ocultar.
То есть, в последние пару дней его здесь не было?
¿ Así que el no estuvo durante los últimos días?
Что ж, оно явно было адресовано не мне, да и своим коллегам Арчи его тоже не оставил, а это означает, что он не доверял им.
Bien, eso obviamente no tenía significado para mí Y Archie no la dejó para sus colegas tampoco,... lo que significa que no confiaba en ellos.
У тебя было строгое правило не забирать чужую жизнь, и ты его нарушила.
Tenías una regla estricta sobre matar y la infringiste.
Так как у Поля не было телефона, она послала телеграмму на его факультет.
Como Paúl no tenía teléfono, ella le mandó un telegrama para la facultad de él.
- Я не записал его, у меня не было письменных принадлежностей, вы их у меня уже забрали.
No tomé nota de eso, no tenía con qué. Usted se llevó todo.
Запроси номер в министерстве и свяжись с владельцами "ЛеФрак". Надо проверить, не было ли его на камерах слежения, в день сходки у Руиза, ладно?
Consigue la patente del registro automotor y contacta a la gerencia de LeFrank para ver si el auto aparece en las cámaras de seguridad mientras Ruiz estaba atrincherado ahí, ¿ de acuerdo?
Его тело так и не было найдено.
Nunca encontraron su cuerpo.
Не было смысла держать это в секрете, когда все уже его видели.
Bueno, no tenía mucho sentido el guardar ese secreto ahora que todo el mundo lo ha visto.
И было бы глупостью его не нанять.
Y serías una tonta si no le contrataras.
Но я не хочу, чтобы его наследие было бесконечным страданием.
Pero no quiero que su legado sea la misma miseria.
Его так долго не было, чувак.
Ha estado fuera del negocio un momento, tío, vamos.
Помнишь? Нет, но как бы то ни было, я должен вернуть его, потому что обычно я не разрешаю арендовать моё оборудование, и дело вовсе не во мне.
No, y sea lo que sea, debes devolverme ese equipo porque no soy de prestar...
И его очень волновало, не было ли у меня видений связанных с делом.
Y parecía muy preocupado conmigo tener ninguna visión relacionados con el caso.
Райкен не хотел, чтоб его можно было отследить.
Riken no quería que rastrearan nada hasta él.
И если появление тела на тренировочном пляже не было совпадением, то зачем убийца тащил его туда, создавая себе проблемы?
¿ Y si que estuviera en la misma playa que usan los equipos para entrenar no era una coincidencia, entonces por qué la llevó allí sabiendo que lo molestarían?
Я не знаю его полную историю, но ему было нелегко, после...
No sé su historia completa, pero no está tenido fácil desde posterior a la implementación.
Ему нужно было лекарство, и он не мог его получить из-за этих глупых правил.
Necesitaba medicina, y no podía conseguirlo debido a alguna regla estúpida.
Его здесь не было.
No ha estado.
Его жены не было в городе во время нападения.
Su esposa estaba fuera de la ciudad en el momento del ataque.
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не стало 24
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его не стало 24
его нет здесь 37
его не остановить 24
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
его не остановить 24
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85