English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если интересно

Если интересно traducir español

1,337 traducción paralela
- Мы не трахались, если интересно. - Нет.
No estamos teniendo sexo, si eso es lo que pensás.
И, если интересно, Анжелика носит две заколки в виде панциря черепахи.
Y para tu información, Angélica usa dos broches en forma de tortuga.
Глянь, если интересно.
Revisen si quieren.
Заходите как-нибудь в клуб, если интересно.
Pase por el club algún día.
Если интересно.
Si le interesa.
А если тебе интересно, я... я не пошёл на собеседование.
Y en caso de que te lo estés preguntando, Yo... no fui a esa entrevista.
Сначала это было интересно, но если он и дальше будет играть...
Al principio... fue interesante, pero... si sigue tocando...
У меня конкурс в субботу. Если тебе это конечно интересно.
Tengo la competición el sábado.
Если тебе это интересно - меня уже пытали.
Por si te interesa, ya me han torturado.
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
Si te preguntas por qué estoy usando esto es porque en la Navidad de los Kelso, todos elegimos un nombre al azar para comprar un regalo, y yo tuve la fortuna de ser elegido por Ray Ray, el nuevo socio de vida de mi hijo Harrison.
Если тебе это интересно, то Гвендаль мне больше нравится.
Aunque sea algo molesto, sabes que no amo aún a Gwendall.
Если тебе интересно.
Ya que preguntaste.
Если вам интересно?
Por si acaso.
Я могла бы потянуть за несколько ниточек, если тебе интересно.
Podría ayudar en eso, si te interesa.
Торгует мясной нарезкой в Асде, если вам интересно.
Y terminan en Asda.
Если тебе вдруг станет интересно, я тебя бросила.
En caso de que preguntes, ni diré nada.
- Если вам интересно. - Разрешаю.
- Si es que están interesados.
Но ведь что интересно - если Мали не играет, все наши черные африканцы словно больше и не африканцы.
pero lo más lindo es cuando Mali no juega y como todos los africanos que están aquí dejan de ser Africanos.
Интересно, если она покупает пижаму тебе, купит ли она для Ацуши.
Si fue a comprar pijamas, podía haberle comprado también a Atsushi.
Другими словами, если тебе "интересно, кто написал книгу любви", то это были мы.
En otras palabras, si te preguntabas quien escribió el libro del amor. Fuimos nosotros.
Только если вы скажете "это интересно" еще раз.
Sólo si vuelve a decir "Es interesante".
- Если тебе это не интересно...
- Si no estás interesado...
О, и, тем не менее, у меня есть маленькая вещица, называемая Сайфер, если кому интересно.
Y, a propósito, tengo una cosa llamada Cipher, por si alguien está interesado.
Слушай, если тебе интересно - адрес на карточке.
Mira, la dirección está en la tarjeta por si estás interesado.
Мне интересно, какие мотивы бы приписали Хардименты вам, если бы они обвиняли вас в Убийстве отца.
Sin embargo, siento curiosidad por saber qué razón podrían tener los Hardyment para suponer que Ud. mató a su padre.
Интересно, если вы узнали друг друга?
Me pregunto si ustedes han aprendido a conocerse a sí mismas.
{ Интересно на что похоже когда попадаешь из него в человека. } Что если попасть в человека?
- ¿ Cómo será si le da a una persona?
Мне просто интересно, Если бы ты согласилась на этот колледж.
Sólo preguntaba si realmente lo intentaste como con lo de la universidad.
Передай Хаусу : если ему интересно, чем я занимаюсь, ему надо просто...
Dile a House que si quiere saber qué estoy haciendo...
Но некоторые, возможно, будут в смятении, и им будет интересно узнать, как вести себя этически, если нет никакого конечного смысла?
Algunas personas estarán aproblemadas, o se preguntan, ¿ Cómo te comportas éticamente si no hay un sentido último?
Интересно, каким образом джедаи смогут защитить вас, если они не могут защитить себя?
La cuestión es, ¿ cómo podrían protegerlo los Jedi si no pueden protegerse a sí mismos?
Мне интересно. Если он не хранит верность,.. и не отец твоего ребенка, то какие жертвы он тогда приносит?
De acuerdo, si no te molesta que te pregunte, si él no está siéndote fiel y no es padre de tu hijo, ¿ cómo está ayudándote?
Знаете, это интересно, мы, эм, не много играли в лакросс в Южной Каролине, вот что я вам скажу. Или в Садре, если это имеет значение.
En Carolina del sur, te lo dire o en la ciudad de Sadr, para el caso.
Да простит меня мистер Доррит, если я попрошу отложить продолжение нашей интересной беседы на другое время, когда у нас будет возможность взять себя в руки.
Mr. Dorrit me perdonará si le pido que deje esta... interesante conversación para otro momento, cuando hayamos tenido la oportunidad de recomponernos.
Мне интересно, что бы сказали люди, если бы узнали, как Вы ведете себя здесь.
Me pregunto qué diría la gente si escucharan lo que dice aquí.
Мне плевать, умрет она или выживет. Она для меня - никто. Но интересно, как ТЫ себя почувствуешь, если что-то пойдет не так.
No me importa si vive o muere, no significa nada para mí, sólo pregúntate cómo te sentirás si algo sale mal.
Можно мне сказать — если вам интересно — я действительно доехал до Блэкпула.
Puedo decir, por si a alguno le interesa que realmente he llegado a Blackpool.
Если Вам интересно то, что находится за горизонтом света, нужно согласиться с тем фактом, что существует световой барьер, который мы не можем перейти.
Si usted se pregunta que pasa más allá de nuestro horizonte de luz, es unl hecho de que la vel. de la luz es una barrera que no puede pasar.
Если кому интересно исследовать остров - потерпите 20 минут.
Todos los mozos y mozas que quieran explorar la isla en 20 minutos.
Интересно, Крис гворил тебе "если не мы, то кто же", чтобы затащить тебя сюда?
¿ Chris te dio el sermón de "si no nosotros, entonces quién" para traerte? No.
Интересно, думал ли бы ты так, если бы ты был одним из тех людей
¿ De verdad? Me pregunto si hubieras pensado eso de haber sido una de las personas
Интересно, какой была бы Южная Америка если бы всем было плевать на кокаин и коммунизм?
Me preguntaba cómo sería Sudamérica si a nadie le importara la cocaína o el comunismo.
Рекс также считает, что, если уж я пойду на это собрание, то я заслуживаю... — Нет, не интересно.
- No, no pueden.
Интересно, что будет, если я приму его предложение.
Mira lo que pasa cuando acepto su oferta.
Мне интересно, чтобы ты делал, если бы на ее месте была я?
Me pregunto qué harías si fuera yo.
Если надумал что-то И никому это не интересно, скажи это мне, идет? Прокатит
Si piensas en algo y a nadie más le importa, me avisas, y lo haremos,
Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку.
Sé que no me prometió ningún pago hasta después de Año Nuevo, pero me preguntaba si - si hay algo que usted pueda ofrecerme en los próximos días, le estaría enormemente agradecido.
Да, и у меня в запасе еще целая дюжина, если вам интересно.
Y hay más una docena de donde esa vino, si estuvieras interesado. Ah...
Интересно, что бы они сказали, если бы увидели тебя сейчас?
Me pregunto qué dirían si te vieran ahora.
Если тебе интересно, я думаю, это большая ошибка.
Si eso es lo que creo que es, creo que un gran error del carajo.
— Тебе понравится. — Как интересно. Если любишь вкусности — он тебе понравится.
Si a alguien no le gusta, es porque odia las cosas deliciosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]