English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жить вместе

Жить вместе traducir español

1,178 traducción paralela
- Ты всё ещё хочешь жить вместе?
- Quieres que vivamos juntos, ¿ sí?
Я собираюсь предложить Фиби жить вместе.
Le pediré que se mude conmigo.
Гарри хочет попросить тебя жить вместе с ним!
¡ Gary te pedirá que te mudes con él!
Если ты будешь жить с Фиби, то вам двоим придётся жить вместе!
Si vives con Phoebe, vivirán juntos.
Мы будем жить вместе.
- Nos mudaremos juntos.
Так вы будете жить вместе?
¿ Te mudarás con él?
Кто-то попросил кого-то жить вместе.
Alguien desea mudarse con alguna.
- Мы будем жить вместе.
- Nos mudaremos juntos.
Развод - удел слабых, тех, кто не собирался жить вместе до самой смерти.
El divorcio es para los débiles para gente que no tuvo intención de morir casada en primer lugar.
Если мы собираемся жить вместе, мы должны прийти к компромиссу относительно температуры.
Si vamos a vivir juntos, vas a tener que acostumbrarte a bajar la temperatura.
В том самом клубе, где мы с ним решили жить вместе.
En el mismo club donde decidimos vivir juntos.
Джордж не внял предостережению,.. ... и какое-то время казалось, что они с Читсой смогут счастливо жить вместе во Франции.
Georges no prestó atención a la advertencia y, por un tiempo pareció que él y Chitza vivirían una vida feliz en Francia.
А что если вы не сможете жить вместе?
¿ Qué tal si no duras con él?
Но я думал, вы хотели просто жить вместе.
Pensé que sólo se irían a vivir juntos.
- Пойду расскажу обо всем Рейчел. - Так вы опять будете жить вместе?
- Iré a contarle a Rachel la noticia - - ¿ Volverán a vivir juntas'?
Мы обязательно будем жить вместе.
Viviremos juntas.
Хм... конечно, вы будете жить в семьях в Ройстон Вэйси, и кое с кем из мальчиков я бы хотел жить вместе.
Eee... por supuesto, vais a estar con algunas familias de Royston Vasey y tengo algunos chicos en mente para mí.
Эм, мне неприятно жить вместе с преступником.
Um, no me siento comoda viviendo con un criminal.
Все мы должны научиться жить вместе - живые и мертвые.
Todos debemos aprender a vivir juntos. Los vivos y los muertos.
Ты меня совершенно не знаешь.. ... но предлагаешь жить вместе?
Ni siquiera me conocés y me estás invitando a vivir con vos?
Животные не должны жить вместе с людьми, даже если они домашние любимцы.
El hombre no debería intervenir en la naturaleza.
Эдди и я собираемся опять жить вместе.
Eddie y yo nos vamos a volver a juntar.
Позже они стали жить вместе в арендованной квартире в Тайпее.
Luego, se fueron a vivir juntos a un piso alquilado en Taipei.
Давай мы будем жить вместе.
Los dos viviremos juntos.
Знаешь как тяжело жить вместе? Ты даже понятия не имеешь об этом...
¿ Sabes lo duro que es vivir en compañía?
В начале у нас была группа 15-20 человек мы переехали туда и пытались жить вместе.
Nosotros éramos un grupo de unos 15 o 20 personas en el chalet nos mudamos ahí, y vivimos ahí para tratar de reorganizar nuestra vida
Может, мы не очень совместимы, чтобы жить вместе.
Puede que no fuéramos compatibles viviendo juntos,
Будешь жить вместе с двумя девушками
Vas a compartir la celda con dos chicas más.
Вот у вас и будет для этого достаточно времени, когда вы будете жить вместе!
Por favor. Hay mucho tiempo para eso cuando se vive juntos.
Я помню, нам с Роберто понадобилось полгода на то, чтобы наконец решиться жить вместе.
Recuerdo que a Roberto y a mí nos llevó seis meses para decidirnos a vivir juntos.
Вы собираетесь жить вместе?
¿ Estáis planeando vivir juntos?
Ха! Знаешь, юноша, жить вместе – это не для сопляков. И стареть вместе – тоже.
Eh, escucha, jovencito, el vivir juntos no es para mariquitas ni significa envejecer.
Жить вместе.
Vivir juntos.
Я хочу принять твое предложение, Жить вместе.
Quiero reconsiderar tu propuesta de vivir juntos.
Будем жить вместе, всё в руках людей, мир – всё это тоскливое дерьмо.
Vivamos todos juntos. Poder para el pueblo. Paz.
А я считаю, жить вместе всю жизнь - глупо.
Hay Sid para todas...
Мы могли бы жить вместе.
Podemos tener una vida juntos.
- Нужно долго жить вместе. Да?
Es necesario pasar años juntos.
Итак, мы стали жить вместе.
Entonces comenzamos a vivir juntos.
- Мы никогда не сможем жить вместе на земле, Крис.
Nunca podríamos tener una vida juntos en la Tierra.
- Мы никогда не сможем жить вместе на Земле, Крис.
Nunca podríamos tener una vida juntos en la Tierra.
вы будете жить вместе? - Да.
¿ Van a compartir un cuarto?
Если он такой умный, и ты такой умный, может будете жить вместе?
¿ Si él es tan listo y tú también, por qué no viven juntos?
Закрыв глаза, я знал, что вместе жить мы будем вечно,
Cerrando los ojos, sabiendo que siempre estaríamos unidos
Вы могли бы жить здесь все вместе!
Podrías vivir todos aquí.
Но они не переедут вместе жить... пока не состаится свадьба.
Pero no van a vivir juntos hasta después de la boda.
Билли, я просто хочу чтобы тебе помогли как нужно чтобы мы могли все жить здесь вместе и быть счастливы.
Billy, sólo quiero conseguir la ayuda que necesites para que todos podamos vivir aquí juntos y ser felices.
Раз я остался один, мы могли бы жить вместе. - Нет.
- Podríamos vivir juntos.
Я всегда думала, что Луиджи и Жанкарло вернутся в Солино построят дом. В котором мы все вместе будем жить.
Siempre he pensado que Luigi y Giancarlo volverían a Solino y construirían una casa donde viviríamos todos juntos.
Если вы и дальше хотите жить с дочерью вместе,.. ... то прежде всего вам необходимо взять себя в руки.
Si desea continuar viviendo con su hija, primero deberá estabilizarse usted misma.
Серж бросил Клэр, чтобы мы вместе поехали в Нью-Йорк жить.
Serge dejó a Claire y me llevó con él en Nueva York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]