English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жить буду

Жить буду traducir español

1,333 traducción paralela
- Жить буду.
- No mucho.
Доктор говорит, жить буду, если буду держаться подальше от бомб.
El médico dice que viviré siempre que evite las bombas
Жить буду.
Viviré.
А где я жить буду?
- Y donde voy a vivir?
- Да, жить буду, Кристофер.
- Sí, estoy bien, Christopher.
Сказали, что жить буду.
Sí, bueno... Dijeron que sobreviviría.
Жить буду.
Sobreviviré.
Мой отец судился с духов, чтобы спасти меня в ту ночь, под полной луной, он привел меня к оазису и поместил меня в пруд. Мои темные волосы стали белыми, я открыла глаза и заплакала и они знали, что я буду жить.
mi padre les imploro a los espíritus que me salvaran esa noche bajo la luna llena me trajo al oasis y me coloco en el estanque mi pelo moreno se volvió blanco abrí los ojos y empecé a llorar y supieron que viviría
Я не буду стоять в стороне и не позволю этой девочке жить с уголовным досье пять лет!
¡ No me quedaré parado dejando que esta chica ande 5 años con expediente!
Я буду жить здесь.
La voy a conservar.
Не придётся приезжать, если я получу работу в танцевальной компании Марты Грэм. Я буду жить там.
No tendré que visitarte... si obtengo un trabajo en la compañía de danza de Martha Graham,... viviré allí.
Я послал его туда, и я должен буду жить с этим всю оставшуюся жизнь. Но мы обязаны понять, что случилось и вынести из этого урок.
Lo envié allí y tendré que vivir con eso el resto de mi vida pero tenemos la responsabilidad de entender lo que pasó y aprender de ello.
Некоторые думают, что если я так и буду жить, ну, знаешь, "без цели"
Mira, puedo preguntarte algo. Alguna gente piensa que si sigo viviendo, tu sabes, "sin un proposito"
А я никогда больше не буду жить в таунхаусе.
Y no volveré a vivir en la casa de la ciudad.
Я буду жить очень и очень долго.
Voy a vivir mucho, mucho tiempo.
Я хочу узнать, буду ли я когда нибудь жить в огромном особняке?
Deseo saber si vivire en una gran mansion en el futuro.
Я буду жить так, будто Чхун Хян не существует.
Seguiré viviendo como si no existiera.
Жена сбежала, прихватив пса, я уже месяц в запое, и мне глубоко наплевать, умру я или буду жить.
Mi esposa se fue con el perro y estoy borracho desde hace un mes y me importa un bledo si vivo o muero.
Когда я сюда приехал, я подумал, и здесь я буду жить в общаге?
- Gracias. La primera vez pensé, ¿ debo vivir acá? Increíble.
Если я должен отказаться от чей-то любви и преданности,.. я скорее буду жить тихой жизнью, как муж одной женщины,..
Si debo arrojar el amor y la dedicación... preferiría vivir humildemente como un marido.
Я не буду жить вечно. Кто будет тебе готовить?
- Soy vieja, no viviré eternamente.
Я буду жить?
- ¿ Voy a vivir? - ¡ Sí!
Я буду жить!
¡ Voy a vivir! ¡ Voy a vivir!
Я буду жить!
¡ Atención, voy a vivir!
И пока не закончу начатый проект буду жить здесь, вот пока и все
Y aunque no diría que mi proyecto actual es el ideal me permite estar aquí, en este lugar y eso basta por ahora.
И я буду жить.
Y yo viviré.
Я буду жить в лодке.
- Ahora este es mi barco.
Я не буду жить без тебя.
No quiero quedarme.
Мне заплатят за то, что я буду жить с топ-моделью?
¿ Por vivir con una supermodelo?
Я звоню сказать, что если тебе нужна квартира, - она твоя, я буду жить у Эмили.
Puedes quedarte este departamento. Yo me mudo con Emilie.
Мы будем жить здесь. Буду твоим соседом.
Viviremos aquí, seré tu vecino.
И я скорее всего остановлюсь в моем доме на Гавайах на лето но попутно я буду жить в доме на Беверли Хилс.
Y probablemente acabaré en mi casa de Hawai durante el verano pero me quedaré en mi casa de Beverly Hills por el camino.
Ни хуя я не буду жить в этом сральнике.
Que me cuelguen si viviré en esa letrina.
В смысле, буду жить.
Yo viviré aquí.
Я не буду жить с копом.
No estoy viviendo con un policía.
Вы умрёте а я буду жить.
Ustedes morirán. Y yo viviré.
Я решила, что буду жить с тобой.
He venido para vivir contigo.
И теперь я буду жить этими двумя часами, потому что, видит Бог, это был последний раз, когда я вышла отсюда.
y tendré que alimentarme de esas dos horas porque Dios sólo sabe que es la única vez que voy a salir de aquí.
Теперь я буду жить женщиной.
Sí. Mira, Kung-Fu, yo prefiero la salsa loca en mi pan.
Вы умрёте. А я буду жить.
Ustedes morirán y yo viviré.
Я буду жить с другой.
Voy a vivir con otra persona.
Понимаешь, я буду жить один и буду, как те люди.
Mira, viviré solo y seré uno de esos tipos.
Если нет - сядь и спой : "Я буду жить"
Si no me amas, levántate y canta "I Will Survive". ( Sobreviviré )
Мы с Трейси не когда не конфликтовали... она знала, что я буду счастлив не меньше, если я стану жить в машине или под каким-то там мостом.
Pero eso nunca fue un conflicto entre Tracy y yo porque ella sabía que iba a ser feliz tanto viviendo en mi auto como bajo... o pasarla en cualquier lugar.
Такое впечатление, что все хотят, что бы мы отдали концы. А я буду жить только, что бы насолить этим сволочам.
Todos nos quieren ver muertos y yo sólo sigo, para espiar a esos imbéciles, sabes.
! Его предки бедные до безобразия. Я не буду жить с бедняками!
Su familia es muy pobre ; no me gusta estar con gente pobre!
Ну ладно, буду жить у Кенни.
Vale, me quedare con Kenny.
Это тем более важно, что буду жить так, как хочу!
Es lo más importante de mi vida!
Если я oстaнусь нa oбoчине и буду вести себя тихo, я буду жить.
Si me mantengo apartado y tranquilo permanezco vivo.
Я буду жить в ветряной мельнице.
Voy a vivir en un molino de viento.
Я должна была встретиться с ним на пристани, но, пока не закончим, буду жить тут. - Хорошо.
Estaba encantada de encontrarlo en la Marina de Miami pero esta oficina es mi casa hasta terminar esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]