English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Завтра

Завтра traducir español

40,521 traducción paralela
И она выделила время в своём расписании на завтра же.
E hizo lugar en su agenda temprano mañana por la mañana.
Значит, ты отвезёшь меня в гости к Джули завтра вечером?
¿ Puedo contar con que me llevarás a casa de Julie mañana en la noche?
Сегодня обещать не могу, а вот завтра...
No hasta, ya sabes, pasado mañana.
Мер, суд завтра.
Mer, el juicio es mañana.
Или ты выиграешь, и мы напьёмся завтра.
O puedes ganar y podremos beber mañana.
Меня вызывают завтра.
Me llamarán al estrado mañana.
Завтра это всё могло всплыть в суде.
Puede que todo esto salga a la luz mañana.
Она замужем и сходит с ума, что завтра ей придется встать и дать показания, и поставить всё на кон.
Está casada y está muerta de miedo porque si mañana tiene que subirse al estrado y testificar, va a exponerse demasiado.
У вас было бы завтра и выходные, чтобы справиться с ситуацией и переживаниями, новая жизнь с понедельника.
Y habría tenido mañana y todo el fin de semana para asimilar la situación, enfrentarse a tus sentimientos y empezar de cero el lunes.
Ты думаешь, что завтра всё будет плохо.
No crees que vaya a salir bien mañana.
И завтра...
- Y entonces mañana...
- Не будет завтра.
- No va a haber un mañana.
Завтра ты пойдешь в суд, и расскажешь им, кто ты есть, ты хирург, спасающий детей, ты печешь вафли детям, и сделал одну глупость.
Sí. Mañara vas a ir al juicio y vas a decirles quién eres, que eres un cirujano que salva vidas de niños, que preparas gofres para los niños, que hiciste algo estúpido.
Слушай, насчёт завтра...
Mira, acerca de mañana...
И мы... мы... я лишь чувствую, что бы ни произошло завтра - это должно произойти, и я не беспокоюсь.
Y estamos... estamos... Simplemente siento que lo que sea que ocurra mañana va a ocurrir y no estoy preocupada.
Я хочу, чтобы они появились у Луизы завтра же
Quiero sentarlos con Louise mañana
Мы встретимся завтра, еще раз все повторим... и отправимся на "Луиза Херрик Лайв".
Nos reuniremos mañana, lo prepararemos una vez más... y entonces iremos a LHL.
Друзья, Я вернулась в эфир сегодня, чтобы обсудить кое-что, что просто не может подождать до завтра.
Amigos, hemos vuelto a emitir esta noche para tomar la palabra a algo que simplemente no puede esperar al programa de mañana.
Дело в том, что завтра я собираюсь сделать Келли Коннорс эксклюзивное предложение.
Así que, la cosa es, que le voy a ofrecer una exclusiva a Callie Connors mañana.
Например, завтра я захочу отправить на твое шоу своего психолога-криминалиста.
Por ejemplo, mañana, me gustaría poner a mi psicólogo forense en tu programa.
- Увидимся завтра в школе.
- Te veo mañana en el colegio.
Нет, завтра ты умрешь.
Mueres mañana.
Сэндвичи на завтра.
Submarinos para desayunar.
Если он положит его назад завтра утром, то они смогут добраться до Фредди... к концу дня.
Si lo devuelve mañana por la mañana, debería llevarles de nuevo hasta Freddy... al final del día.
Нет. Ты умрешь завтра
Mueres mañana.
Нет, ты умрешь завтра.
Mueres mañana.
Завтра вечером, заберу тебя в 6 : 30.
Mañana por la noche, te recogeré aquí arriba, 6 : 30.
- У нас завтра свидание.
- Tenemos una cita mañana.
Но это назначение состоится отнюдь не завтра.
Pero esta transferencia se ha estado preparando hace mucho.
Да, но... диван слишком твёрдый, чтобы спать на нём, так что понаслаждайся нами завтра, хорошо?
Sí, bueno, en el sofá hay demasiados bultos para dormir, así que, ¿ nos saboreas mañana?
Завтра, когда мы проснёмся, мы оставим всё это позади.
Mañana, cuando nos levantemos, podemos dejar todo esto atrás.
Например, она основала собственное отделение Ассоциации поклонников Айн Рэнд, потому что Нью-Йоркское отделение оказалось слишком терпимым, так что знаешь, когда Уэйд не сможет встретиться с ней завтра ночью на кантри-танцах, это не ухудшит мой сон.
Por ejemplo, empezó su propia división de la Sociedad de Reconocimiento de Ayn Rand porque la división de Nueva York era demasiado generosa, así que cuando Wade no vaya a verla en el baile en línea mañana a la noche,
Шейн Фитцью будет арестован завтра утром полицией Бали.
Shane Fitzhugh va a ser arrestado por la policía balinesa mañana por la mañana.
Может завтра ему повезёт больше.
Tal vez tenga mejor suerte mañana.
Завтра 38-летний Нил Армстронг спустится по 9 ступеням лунного модуля на поверхность луны. Эту случится в 2 часа дня по восточному летнему времени. Хотя расчётное время может измениться.
Tras eso, Neil Armstrong, de 38 años, comenzará a descender los nueve peldaños del módulo lunar hasta la superficie de la luna justo antes de las dos en punto hora de la costa este de mañana, pero eso podría cambiar, por supuesto, más tarde.
И буду жить завтра. И послезавтра.
Y estaré aquí mañana y el día después.
Я думал, ты не вернешься из школы до завтра.
Pensé que no volvías de la universidad hasta mañana.
Завтра ты скажешь Дарину, что мы с Луизой отравились. И ты будешь исполнительным продюсером своего первого шоу.
Mañana le dices a Darin que Louise y yo hemos comido algo en mal estado y que tú serás la productora ejecutiva de tu primer programa.
Я зайду завтра, посмотрю как ты тут.
Vendré a verte mañana, para ver como te va.
А потом, не знаю, может, завтра, поехать по магистрали вот здесь.
Y, no sé, a lo mejor mañana podremos meternos en la autopista en esta área.
Точно, ведь, что если закроем их сегодня, а завтра я буду преследовать убийцу, почти поймал его, а у меня свело ногу?
Cierto, es decir, ¿ y si les detenemos esta noche y mañana yo voy persiguiendo a un asesino y cuando estoy a punto de atraparlo me da un calambre en el pie?
До завтра, ладно?
Te veo mañana, ¿ vale?
Завтра, когда проснёшься, мы уже будем на месте.
Cuando te despiertes mañana ya estaremos allí.
Эй, кто хочет завтра красить детскую?
Oye, ¿ Mañana quién quiere pintar el cuarto del bebé?
Выпустите завтра в эфир интервью.
Emitirás nuestra entrevista mañana...
Завтра мы еще раз исследуем все рядом с мясным магазином.
Registraremos el vecindario cerca de la carnicería de nuevo mañana.
Уже завтра утром.
Mañana por la mañana.
В лаборатории сказали, что он будет готов завтра.
El laboratorio dijo que las tendrá para mañana.
Что бы ни случилось завтра, пусть судьба решает.
Lo que tenga que pasar mañana, que lo decida el destino.
Ты придёшь завтра, чтобы увидеть Его Святейшество?
¿ Vas a ver mañana a Su Santidad?
Но если вы не уедете завтра, это папка отправится прямиком в Скотланд Ярд.
E irás directo a la prisión de Wansworth, ¿ entendido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]