English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Завтра днем

Завтра днем traducir español

182 traducción paralela
Завтра днем, в два часа.
Me han dicho que mañana, a las dos de la tarde.
Я приду завтра днем, Китти.
Volveré mañana al mediodía, Kitty.
Место встречи - завтра днем, в кафе "Живых мертвецов"!
Nos reuniremos mañana en el café Les Morts Vivant. Suerte.
Тогда я буду здесь завтра днем.
- Entonces, estaré aquí por la tarde.
Клара, ты решила, что будешь делать завтра днем?
Clara, ¿ decidiste qué harás mañana a la tarde?
- Бо... - Завтра днем открытие родео. Там мы и поженимся.
Mañana por la tarde son las primeras pruebas, ¡ nos casaremos allí!
Завтра днем он закончится.
Mañana habrá terminado.
Жаль. Мой друг, Сам, коллекционер, о котором я тебе говорил, приезжает завтра днем.
Qué pena, mi amigo Sam, el coleccionista que te dije, viene mañana por la tarde.
Мы планируем казнить их завтра днем. Если это подходит вам, мистер Граймс.
Está previsto para mañana a mediodía, si le parece.
Меня должны похоронить завтра днем на Пер-Лашез.
Y mañana por la tarde me enterrarán en Pére-Lachaise.
Как насчёт завтра днем?
¿ Y mañana por la tarde?
Они там будут завтра днем, в 2 : 00.
Llegarán mañana en la tarde a las 2 : 00.
Завтра днем?
¿ Mañana en la tarde?
- Завтра днем?
- ¿ Mañana en la tarde?
Сэр, CFI репликаторы должны прибыть сюда завтра днем.
Los replicadores CFI llegarán mañana al mediodía.
Завтра днем, ты проводишь учебную тревогу, верно?
- ¿ Vas a hacer ese simulacro mañana?
Друг Лоис "яхтсмен" и его любимая жена "Кака" пригласили нас на этот Надменный аукцион завтра днем.
El amigo de Lois, el de los yates, y su mujer, "Caca", nos invitaron a una subasta pretenciosa mañana en la tarde.
Я должен забрать Юргена завтра днем из больницы.
Tengo que recoger a Jorgen mañana en la tarde.
Я знаю ничего, я буду здесь завтра днем, если ты хочешь вернуться потом
OK, estaré aquí mañana por la tarde.
Бог знает, что. Завтра днем?
Dios sabe. ¿ En algún momento mañana por la tarde?
прибывает завтра днем, место у причала 6, Терминал Патапско.
Esperado mañana. Muelle seis, terminal Patapsco.
Мы приедем завтра днем, а не вечером.
Llegaremos mañana por la tarde, no por la noche.
Завтра днем. И с ними их маленький внук.
¡ Ah, y llevan al nietecito!
Завтра днем едем в больницу.
Nos iremos al hospital mañana a la tarde
Вылетает завтра днем, в пять.
Sale a las 5 de la tarde.
Ты могла бы встретиться со мной завтра днем?
¿ Nos podemos juntar mañana?
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
¿ Me excedo en mi atrevimiento si te interpelo acerca de tu disponibilidad y paradero en la tarde de mañana?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
¿ Madame va a ver a alguien esta tarde, a la noche o incluso mañana?
Завтра днём, не лгу.
Esta tarde lo he arreglado todo.
Он будет там сегодня днём. Завтра вечером вернётся.
Él estará ahí esta tarde y de regreso mañana por la noche, a más tardar.
Завтра днём вниз по реке.
Nos vemos mañana después del mediodía en el rio
Если даже я и не высплюсь, завтра днём будем дома.
Aunque no lo haga, estaré en casa mañana por la tarde.
- Завтра днём устроит?
- Mañana por la tarde.
Объясни, что будешь завтра днём.
Explique que volverá mañana.
Идите домой спать, зайдите завтра днём.
Anda, sé bueno y vuélvete a la cama. Ven a verme mañana por la tarde.
Надеюсь, будешь брать меня с собой днём. Завтра мне в школу.
Espero que me llame de tarde, de mañana estoy en la escuela.
Как насчёт завтра днём?
¿ Mañana por la tarde?
Будем на месте завтра утром, может днём.
Deberíamos llegar mañana por la mañana, o por la tarde.
Завтра днём я свободна.
Estoy libre mañana por la tarde.
Завтра всегда было моим любимым днем недели, но сейчас...
Mañana siempre ha sido mi día preferido de la semana.
Клиффорд Фрэнклин не может ждать до завтра. Он хорошеет с каждым днем.
Clifford no puede esperar hasta mañana, porque Clifford Franklin mejora día a día.
Мы можем освободить Вас отсюда завтра днём.
Podremos sacarlo de aquí para mañana en la tarde.
- Завтра днём, когда она вернётся с работы.
Mañana a la tarde, cuando regresa a casa del trabajo.
Тебе завтра днём работать.
Mañana trabajas de mañana.
- Завтрашним днём будем заниматься завтра.
- Me ocuparé mañana.
Да, и этот день наступит завтра, и не ночью, а днём.
Sí, y ese día es mañana... en pleno día, ¿ no?
Завтра днём.
- Mañana.
Попрошу завтра днём.
Quiero hacerlo esta tarde temprano.
Завтра днём.
Mañana por la tarde
Завтра днём купим подарок твоему папе.
¿ Comemos mañana juntos para comprar el regalo de tu padre?
Значит... если ты завтра умрешь, например, днем, ты могла бы смотреть за мной ночью?
Entonces... si moris mañana, durante el día, podrías verme durante la noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]