Завтра на рассвете traducir español
75 traducción paralela
Можешь отправляться завтра на рассвете. служитель.
Es un hombre patético...
- Завтра на рассвете! Убирайтесь!
Mañana, a primera hora.
Это означает, что завтра на рассвете Сан - Рассел и другие 3 мальчика пожмут руку Джеку Кетчу ( английскому палачу ) до того как их повесят.
Significa que mañana al amanecer, San Russell y otros 3 muchachos le estrecharán la mano a Jack Ketch antes de que los ahorquen.
Да, уезжаем завтра на рассвете.
Sí, nos marchamos mañana al amanecer.
Если захотите, сможете уехать завтра на рассвете.
Debemos ir a cambiarnos.
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Mañana al alba, veré de introducirlos en la Francia libre.
Завтра на рассвете я приду сюда.
Mañana al amanecer vendré aquí.
Где отряд, под командованием капитана Фуэнзалиды проводит, так сказать, генеральную репетицию казни, которая состоится завтра на рассвете.
El pelotón de fusilamiento, a cargo del capitán Salina... se encuentra en estos momentos realizando lo que podríamos llamar... el ensayo general de la ejecución que se efectuará en la madrugada de esta mañana.
- Завтра на рассвете...
- Mañana en auto, al amanecer.
Я покажу тебе, друг мой. Завтра на рассвете.
Si queréis, os mostraré cómo se hace... mañana temprano, cuando nos levantemos.
Алло, Чиччо, завтра на рассвете выезжаем в Гроссето.
Hola, ¿ Ciccio? Mañana al amanecer, salida para Grosseto.
Сэр, завтра на рассвете мы можем туда проплыть.
Señor, podemos entrar mañana al amanecer.
Дуэль завтра на рассвете!
- El duelo, al amanecer.
Будь там завтра на рассвете.
Mañana al amanecer. No falte.
Но вы всё равно выходите завтра на рассвете?
¿ Pero os iréis mañana por la mañana de todas formas, no?
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Pero mañana al amanecer, con la ayuda de mi agente, la comandante Teresa, a quien supongo ya conoce, quiero que tome la capilla de Torrecastro y la mantenga contra todo intruso hasta que el Mayor Vivar haya izado el estandarte de Santiago sobre el tejado de la capilla.
За мной приедут только завтра на рассвете.
Vendrán a recogerme al amanecer.
Завтра на рассвете.
mañana al amanecer
Они отправятся завтра на рассвете.
Se pondrán en marcha mañana al amanecer.
То есть, если ты хочешь их показать..... то не собираешься снять их, скажем, завтра на рассвете?
Si quieres que vean eso quiere decir que no te las sacarás al amanecer.
Но если мы отправимся завтра на рассвете то сможем добраться до Вермонта дотемна.
Si salimos mañana al amanecer, podremos llegar a Vermont.
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить.
Podemos hacerlo en la mañanita de mañana, antes de que haya tráfico.
Если я не принесу ему этот камень завтра на рассвете...
Si no le entrego esta piedra mañana al amanecer...
Мы пойдём завтра на рассвете?
¿ Salimos mañana en cuanto amanezca?
Гильотина, завтра на рассвете.
La guillotina, manioana al amanecer.
Пой, танцуй, Бэби-поп, словно завтра на рассвете ты умрешь
Canta, baila Baby Pop. Como si el mañana, Baby Pop temprano en la mañana, Baby Pop, fueras a morir.
Мы убьем ее завтра на рассвете.
La mataremos mañana al amanecer.
Завтра на рассвете, обезглавьте его.
Mañana al amanecer, córtale la cabeza.
Попробую выйти на связь снова завтра на рассвете.
Volveré a intentar contactarte mañana al amanecer.
Я хочу, чтобы завтра на рассвете вы начали тщательные поиски тела Эбби.
Mañana en la mañana quiero que comiences una búsqueda exhaustiva del cuerpo de Abby.
Завтра на рассвете произойдет конец света.
El mundo terminará mañana al amanecer.
Сержант Джеймс Барнс завтра на рассвете отбывает в Англию.
Sargento James Barnes. Zarpo a Inglaterra mañana.
Завтра на рассвете у Рога изобилия состоится пир. На этот раз он будет необычным.
A partir del amanecer, habrá un festín en la Cornucopia.
Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете!
Por lo que mañana al amanecer, ¡ Estaré cazando al más peligroso juego / ciervo del mundo!
Завтра на рассвете.
Mañana al amanecer.
ни писем, ни посетителей завтра, на рассвете, повесить упомянутого Быка Уида за шею, пока не наступит смерть.
No podía recibir visitas, ni siquiera mensajes. "Que antes del amanecer, Bull Weed sea ejecutado en la horca."
Завтра на рассвете.
- Mañana, temprano.
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Mañana por la mañana con la primera luz del amanecer, el pueblo de Letonia ira a luchar por la libertad.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Mañana al amanecer estaremos allí para ayudarlos.
Завтра утром, на рассвете, мы идем на замок сэра Эдварда.
Mañana por la mañana, al amanecer, marchamos al castillo de Sir Edward.
Завтра, на рассвете вы будете в окружение наших людей.
Quedarás libre, de vuelta a tu tropa mañana.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Los veré mañana al amanecer, aquí.
Вас ждут завтра на рассвете.
Le esperan mañana al amanecer.
Завтра утром на рассвете вы отправитесь в Европу... на найденном мной баркасе.
Mañana os marcharéis de madrugada hacia Europa. En un barco de vela que he conseguido yo.
Завтра на рассвете.
- Cuando gustes.
Ты готов выступить завтра на рассвете?
¿ Estás preparado para mañana?
Выезжаем завтра, на рассвете.
Saldremos mañana al amanecer.
Завтра утром, ты и я, мы проснемся на рассвете.
Nos despertamos al amanecer.
Да, нужно будет вернуться сюда завтра, на рассвете.
Si, vamos a tener que volver por aquí mañana, a primera hora.
Завтра, на рассвете... в студенческой комнате отдыха.
Mañana, al amanecer... Ve a la sala de estudio.
Завтра, на рассвете.
Mañana muy temprano, me temo.
на рассвете 94
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтрак у тиффани 27
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26