English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И послезавтра

И послезавтра traducir español

146 traducción paralela
- И завтра. - И послезавтра, и через год.
- Y pasado mañana, y el año que viene.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Nosotros ya sabemos cuál será... puesto que una de nuestras tareas como militantes... es precisamente analizar hoy... lo que pasó ayer... para saber qué sucederá mañana... y saber cómo actuar mañana y pasado mañana.
И послезавтра.
Y pasado, no le digo.
Буду там завтра и послезавтра.
Me pasaré por allí mañana y pasado.
И послезавтра - школа.
Y pasado mañana, el colegio.
И послезавтра?
o pasado?
Сегодня, завтра и послезавтра.
Esta noche, mañana por la noche y la noche después.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
En los próximos dos días vendré y organizaré las cosas
который Эмили Арендел приняла бы сегодня, завтра и послезавтра.
en el transcurso de hoy, mañana o pasado mañana.
- И завтра, и послезавтра! Пока...
- Hasta...
Позвони Элейн и скажи, что я не приду на работу сегодня. Или завтра. Или послезавтра.
Llama a Elaine, y dile que no iré a trabajar hoy ni mañana, ni pasado mañana.
Да, да. Сегодня, завтра и послезавтра.
Oh, sí, sí, el presente... y el futuro.
И хочу видеть тебя завтра. И послезавтра. И ещё много-много дней.
Y quiero verte mañana... y al otro, y al otro y al otro.
А как же "завтра, и послезавтра... -... и потом ещё много-много дней"?
¿ Y mañana, y al otro... y al otro, y al otro?
И послезавтра.
Y pasado mañana.
На завтра и послезавтра я назначаю прощание с покойным. Похороны в "Сидар Хилл", церемония на двести человек.
El velatorio será mañana y pasado mañana lo sepultaremos en Cedar Hill ;
И завтра, и послезавтра, и через 50 лет.
¡ Y mañana, y pasado y por 50 años más!
Кто там у нас сказал : "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?
¿ Quién dijo " Nunca dejes para mañana...
Если я срочно что-нибудь не сделаю, сегодня вечером будет еще ёбаных 8 тысяч, и завтра, и послезавтра.
Si no hago algo rápido, van a ser otros 8000 esta noche, y mañana, y pasado.
Завтра я свободен, и послезавтра тоже.
- Mañana descanso.
Увидимся завтра, и послезавтра.
Te veré mañana y el día siguiente.
Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации. Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
Id a la abadía y haced los preparativos para proclamarme rey aquí en Nottingham pasado mañana.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
La vista para aprobar la venta será pasado mañana en el Tribunal.
Послезавтра я пойду в магистрат и оформлю все бумаги.
Iré a la oficina y prepararé los documentos.
И так как меня вызвали на государственную службу на послезавтра Я, должно быть, непопулярен
Y, como pasado mañana me incorporo al ejército, no voy a estar por aquí.
Я и послезавтра работаю.
También tengo trabajo ¿ Cómo es eso?
... и 5000 послезавтра.
... y 5000 pasado mañana.
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня. Всё позабудут!
Además, hoy alaban, mañana criticarán Io que ayer alababan y pasado mañana se olvidarán de ti y de mí. ¡ Se olvidarán de todo!
Завтра машинопись и стенография, А послезавтра английский.
Mañana de mecanografía y taquigrafía y pasado mañana el de inglés.
И на послезавтра.
Pasado mañana.
После послезавтра. Так вы не знаете пути и во Францию?
O sea, que tampoco sabéis cómo ir a Francia.
А если я послезавтра не сдам рефереат по биологии, то получу кол и останусь на второй год.
Y si la cago otra vez en la exposición de biología pasado mañana me raspan y repito.
Кстати, "Сатерленд" прибывает послезавтра и...
La Sutherland llega pasado mañana y...
И передай родителям, что мы придем послезавтра.
Decile a tus padres que vamos a pasar de visita pasado mañana.
Думай, что я просто уехал отдохнуть и вернусь послезавтра.
Tienes que verlo de ese modo, eso es todo : sólo un día más.
И лучше послезавтра.
Y otro mejor después.
Феербанкс будет в его домике на пляже.. аукцион послезавтра.. и после него Макс уедет из страны на несколько месяцев.
FairbanKs estará en su casa de la playa... para un remate de quiebra pasado mañana... y luego viajará por unos meses.
В День Отца никто не покупает цветы. И это послезавтра.
Nadie envía flores ese día, que es pasado mañana.
Хорошо, 30 минут, специальный выпуск Дэтлайн, в среду вечером послезавтра, президент и первая леди в комнате с фресками.
30 minutos, boletín especial, noche del miércoles el Presidente y la Primera Dama en el Salón Mural.
Ларри, мы знаем кто ты. И у тебя будет куча возможностей говорить тосты завтра, послезавтра... Ты позволишь мне закончить?
Larry, sabemos quién eres y tendrás la posibilidad de hacer brindis mañana, pasado mañana...
Я выйду замуж послезавтра и ты придёшь на мою свадьбу.
Me voy a casar pasado mañana.
И послезавтра тоже.
Y el día siguiente.
Да какое там фото, он уже купил билет на самолет и прилетит сюда послезавтра, если ты не против.
- No hay tiempo para fotos. Ya compró el billete. Viene mañana.
А я решил, что ты не выйдешь ещё и завтра и послезавтра.
¡ Pues no saldrás ni mañana ni pasado!
Я хочу тебя съесть, завтра, послезавтра, на следующий день, и день после него...
Sólo quiero comerte, mañana y el siguiente día, y el siguiente...
И завтра, и послезавтра - сколько хотите.
Hoy, mañana, todo lo que queráis.
Так что мы собираемся перевести вас на курс физической терапии и вы сможете начать это тогда, когда будете выписаны ; а именно послезавтра.
Así que te pondremos un regimen de terapia física y puedes empezar tan pronto como puedas : pasado mañana.
Завтра, когда вам будет луцше, я имею в виду в понедельник, послезавтра, идите и проконсультируйтесь у доктора, который вас оперировал.
Mañana... cuando se encuentre mejor... Bueno, pasado mañana, vaya a ver al médico que le operó.
Да, и вместо прощальной церемонии, послезавтра я устраиваю распродажу имущества.
En lugar de funeral voy a hacer una subasta de sus bienes pasado mañana.
Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и будет присутствовать на приеме в Ватикане.
El Sr. Davian llega a Roma pasado mañana... para asistir a una ceremonia en el mismísimo Vaticano.
И после послезавтра.
Y el día siguiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]