English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И посмотреть

И посмотреть traducir español

3,355 traducción paralela
Я собираюсь обыскать твои личные ящики и посмотреть, что надо поменять.
Voy a ir por tus cajones personales y a ver qué necesita cambiar.
Пробраться внутрь и посмотреть на реакцию Томпсона.
Déjame ser la cabeza, ver la reacción de Thompson.
Или, знаешь, мы могли бы взять и посмотреть на Блю-рей рассширенную версию Хоббита с комментариями.
O podríamos comprar comida para llevar y ver el Blu-ray de la versión extendida de "El Hobbit" con los comentarios.
Думаю, Барба просит нас только перепроверить это и посмотреть непредвзято, прежде чем дать делу ход.
Creo que Barba lo que nos está pidiendo es darle la vuelta y echar una buena mirada antes de ir al fondo con el caso.
Приветик, горячая штучка. Хочешь полизаться и посмотреть на мои сиськи?
Hola, cosa sexy, ¿ quieres chuparme la cara y mirarme las tetas?
Беки, ты бы хотела ненадолго остаться и посмотреть, как проходят занятия?
Becky, ¿ te gustaría - quedarte y mirar la clase un rato? - Sí.
Я хочу найти этот кусок дерьма, подвесить его и посмотреть, как это ему понравится.
Quiero encontrar a ese pedazo de basura, colgarlo y comprobar si le gusta.
Теперь, я могу позвонить снова округ Колумбия и посмотреть, если они имели изменение сердца.
Puedo volver a llamar a Washington a ver si han cambiado de opinión.
Я хотел бы пропустить ее через базу данных похищенных артефактов, и посмотреть, не появлялся ли меч где-нибудь за последние 70 лет.
Me gustaría cotejarla en una base de datos de artículos robados, a ver si su espada a aparecido en algún sitio en los últimos 70 años.
Мы можем выйти и посмотреть фейерверки.
Podemos subir y ver los fuegos artificiales.
Поэтому-то вы и вышли посмотреть. Эйбл тащил труп на крышу.
Así es como llegó a ver a Abel arrastrando un cuerpo al techo.
Мы решили, что должны поостыть немного и посмотреть, что выйдет.
- ¿ Está bien? Decidimos tomar las cosas de a poco y ver qué pasa.
Или типа того и посмотреть, как он ответит?
¿ O algo para el estilo a ver cómo responde?
Короче, он снимает мальчишек, которые ему понравились, и заливает видео на Cloudsaver, чтобы его боссы в Миссури сразу могли посмотреть.
Bueno, graba el vídeo de los niños a los que está ojeando, y los sube a la Nube para que sus jefes de Missouri estén sincronizados con él.
Но я подумала, мы могли бы сесть вместе и посмотреть, может быть, мы сможем заключить сделку.
Pero pensé que nos sentaríamos juntos y ver si podíamos trabajar en un trato.
Ладно, Аксель, забирай весь этот мусор, и я разогрею горячий шоколад, чтобы мы могли посмотреть "Белое Рождество".
De acuerdo, Axl, saca todo esto a la basura, y voy a calentar chocolate en el microondas para poder ver "Blanca Navidad".
Я хотел зайти и посмотреть.
Iba a ir a verlo.
И если посмотреть на мою шею, то я действительно думаю, что он скоро выберется наружу.
Y mirando mi cuello creo que va a salir pronto.
Я так хотел просто спокойно посидеть дома и посмотреть матч.
En realidad yo solo quería tener un día tranquilo y agradable en casa viendo el partido.
Ты можешь и здесь спокойно посидеть и посмотреть матч.
Puedes tener un día tranquilo y ver el partido aquí.
Я хотела пойти домой и посмотреть Гиголос. Так что я оставила все незаконченным.
Queria ir a casa y ver Gigolos en Showtime y lo hice sin esforzarme.
Он просто пытался понять, что ты чувствуешь, и посмотреть, волнует ли он тебя до сих пор.
Solo estaba intentando calarte para saber cómo te sentías y ver si aún le importas.
Нас так долго не было, потому что мы решили посмотреть и на двери в стиле модерн.
Sí, mientras estábamos fuera pensamos en echar un vistazo también a algunas puertas Art Nouveau.
Раньше, без имейлов, смс и твитов можно было не боятся спойлеров, или случайно узнать счет игры, и теперь мой папа наконец-то мог посмотреть важнейшую игру "Филлис" в его жизни.
Antes de los correos electrónicos, mensajes de texto y tweets, podías pasar todo un día sin spoilers o sin saber el resultado de un juego, y ahora mi papá por fin iba a ver el juego más importante para Filadelfia de su vida.
Хотя и я сказал маме, что тебе можно доверять, только чтобы посмотреть игру.
Y pensar que le dije a tu mamá que eras de fiar, mas que nada porque quería ver el juego.
Просто я хочу найти его, посмотреть ему в глаза и выяснить, что же, черт возьми, пошло не так.
Solo quiero detenerle, mirarle a los ojos y averiguar qué demonios salió mal.
Поэтому снял очки для вождения и надел очки для чтения, чтобы посмотреть карту.
Me quité las gafas de conducir y me puse las de leer para consultar el mapa. Y yo...
Они забрали ребенка, и когда он наклонился, чтобы посмотреть, там были именно эльфы.
Raptaron a ese niño, y cuando no se quiso arrodillar, lo mataron.
И я хотел бы не остаться в долгу и пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала
Así que quiero devolverte el favor invitándote a ver un episodio de tu serie de televisión favorita de la infancia,
И заставить их посмотреть нам в глаза.
Y hacerlas mirarnos a los ojos.
Он хочет посмотреть на тебя и узнать, что ты в безопасности.
Quiere más que nada en el mundo verte y saber que estás a salvo.
Я подумал... Может быть... после уроков... Мы могли бы сходить и перекусить, посмотреть фильм, или еще что.
Bueno... estaba pensando... que quizás, después de la biblioteca... tú y yo podríamos ir a comer algo, ver una peli tal vez, o hacer algo.
Почему он не может посмотреть порнуху и подрочить, как другие парни?
¿ Por qué no mira porno y se masturba como cualquier otro tío?
мы можем посмотреть видео и узнать наверняка.
Entonces podríamos mirar el video y saber con seguridad.
И он, вероятно, пригласил её посмотреть веселое видео по пути туда.
Y probablemente le pidió que viera un vídeo de risa de camino.
И так, мы можем посмотреть шоу?
¿ Ahora podemos ver el espectáculo?
Про то, что она хотела посмотреть с тобой квартиру, но ты и говорить об этом не стал, она так сказала.
Ese apartamento que quería que vieras, y ni hablas con ella del asunto.
И когда мы придём посмотреть на сардельку Денни, мы уже будем есть сардельки.
Para que cuando vayamos a verle la salchicha a Danny ya hayamos comido salchichas.
Лучшее, что ты можешь сделать сейчас, это пойти туда, посмотреть в глаза Кристине и показать ей, что это не волнует тебя.
Lo mejor que puedes hacer ahora mismo es entrar ahí, mirar a Christina a los ojos, y mostrarle que esto no te molesta.
Я сказала, что вы можете зайти и посмотреть запись, а не рыться в его вещах.
no revisar sus cosas.
Те, кто не может позволить себе более дорогие товары, все равно может придти и хотя бы посмотреть на них.
Los que no pueden permitirse los productos más finos sí pueden venir a mirarlos.
Алан переезжает к маме пока не восстановится, и думаю, она хочет посмотреть, как она разместился.
Alan se mudará con mamá para recuperarse y creo que quiere verlo establecido.
Ну, посмотреть-то мы можем, но видишь ли, его годы я да и ты не имели выбора.
Bueno, podemos mirar, pero... verás, cuando tenía su edad, bueno, tú y todo lo demás... no eran una opción.
Ко мне придет Энгус, и мама сказала, что мы можем его посмотреть. - А я не могу его найти.
Angus está viniendo mamá dijo que podemos verla, y no puedo encontrarla.
Спустился вниз посмотреть телик и вырубился на диване.
Baje a ver la televisión y me quedé dormido en el sillón.
Я же сказал вам, я пошел вниз посмотреть телик и заснул на диване, а потом меня разбудил домашний телефон.
Ya se lo dije, bajé a ver la tele y me quedé dormido en el sofá y que me despertó la llamada al fijo.
Базз, почему бы тебе не посмотреть на дату создания файлов и не начать с самой поздней?
Buzz, ¿ por qué no miras los archivos por orden de fecha en que fueron creados y empiezas por el último?
Посмотреть на своего сына сейчас, здесь, и увидеть его, и подумать, как могло бы все быть.
Para mirar a mi hijo aquí al final y verlo realmente y piensas lo que podría haber sido.
Каждый год ты обещаешь его посмотреть, а потом ты и папа руки в брюки и смотрите футбол.
Cada año dices que lo vas a ver, y tú y tu papá terminan con las manos en los pantalones, viendo futbol.
Так что начинай снимать, а потом мы проведём обыск, и единственная причина, почему ты поехал с нами, - посмотреть, можешь ли ты быть командным игроком и следовать указаниям.
Así que ya puedes empezar a grabar y luego haremos un registro, y la única razón por la que has venido con nosotros es para ver si puedes trabajar en equipo y seguir instrucciones.
Мы просто получили ордер на обыск. И мы можем посмотреть, что там в ваших волосах.
Hemos pedido una orden para poder analizar su pelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]