И посмотрите traducir español
1,235 traducción paralela
И посмотрите, я всё ещё отстойный. Всегда отстойный.
Y miren, todavía apesto... siempre apesto.
В смысле, из нашего дома и посмотрите страну.
Quiero decir, salga y recorra el país.
Уезжайте и посмотрите страну.
Salga y recorra el país.
Заткнитесь все, и посмотрите на меня, Бендера!
Cállense y póngame atención a mi. Bender.
Я выпустила Кейти в большой мир. И посмотрите, что вышло.
Yo dejé que mi hija saliera al mundo, y mire lo que pasó.
Посмотрите на свою жизнь и посмотрите на мои.
Mira tu vida y mira la mía.
День начался с такой замечательной неудачи. И посмотрите сейчас.
El día empezó muy prometedor y ahora, mira.
Перестаньте и посмотрите правде в глаза.
¿ Quieres parar y afrontar los hechos?
Я стараюсь быть джентльменом, и посмотрите, как вы относитесь ко мне.
¡ Estoy haciendo un esfuerzo por ser un caballero, de hacerles soportable la situación y así me lo agradecen ustedes!
Приезжайте и посмотрите сам.
Debes verlo por ti mismo.
Вот, сходите и посмотрите
Vaya a verlo usted mismo.
И посмотрите : она знает, что другой наблюдает.
Y miren. Sabe que otros la miran
Очень хорошо. Доктор Джексон, возьмите Доктора Ли и посмотрите что вы можете найти.
Muy bien Doctor Jackson lleve al Doctor Lee y vean lo que pueden encontrar.
Ваши родители знали ответ на этот вопрос,.. ... и посмотрите, что с ними сталось.
Sus padres sabían y miren lo que les pasó.
И посмотрите, есть ли у них вода.
Y fíjate que tengan agua.
И посмотрите, как он разговаривает с этой маленькой женщиной.
Observen como le habla a la pequeña mujer.
Пожалуйста, повернитесь и посмотрите в центр, как Доктор Лонгмайер.
Giren todos y miren al centro, por favor. Como el Doctor Longmire.
Лон Анджелес потратил 12 миллионов только на то, чтобы судить говнюка. И посмотрите на лица белых, когда он был оправдан... бесценно.
Los Ángeles gastó como 12 millones sólo juzgando a ese hijo puta y la mirada de los blancos cuando fue absuelto. no tiene precio
Сядьте и посмотрите.
Siéntese y eche un vistazo...
Добро пожаловать в мир иллюзий проходите и посмотрите, что происходит...
Bienvenido a la gran ilusion Ven y mira que esta pasando... hey, mira esto.
- И посмотрите, куда это нас привело.
-... de Oriente Medio. - Y mire a donde nos ha llevado.
Я спекся. Сдулся. Воткните в меня вилку и посмотрите, потечет ли кровь.
Estoy cocinado, a punto, hincado un tenedor y viendo si sangro.
- И посмотрите, как побежал малыш Мегет!
Y miren cómo corre el pequeño Megget.
И те, кто думают, что зоопарк - это мило, посмотрите на обезьян, которые ожидают группу школьников!
Cualquiera que piense que el zoológico es un lugar feliz, que vaya a ver a los monos esperando grupos de niños escolares.
Сейчас и я напугана. Вы ведь посмотрите ее вместе со мной?
Ahora estoy toda asustada.
Посмотрите, наш call-центр, он занимает слишком много времени, да, чтобы ответить на телефон, и мы все безнадежно неудачи, но я буду сортировать.
Mire, nuestro centro de llamadas, tarda demasiado, sí, para contestar el teléfono, y tenemos todos las fallas, pero las arreglaré.
Только посмотрите, просто отлично – можно оттянуть, и они всё равно сохраняют форму.
¡ Whoo! Mira esto. Vaya elasticidad, ya sabe.
О, господи. Вы только на него посмотрите. Тут и думать не надо.
Dios mío, sólo mírale a la cara, ni siquiera tienes que verlo.
Ты был сиротой и мы тебя приютили, а теперь... только посмотрите.
Eras un huérfano cuando te acogimos. Y ahora mírate.
Идите сюда и посмотрите.
Sube y lo verás.
Посмотрите на этих неудачников. Простые рабочие, проститутки из гетто, наркоманы, шизофреники. Они убийцы, и кого волнует, что они умрут?
Incultos, timadores del gueto drogadictos, esquizofrénicos son asesinos y, ¿ a quién le importa si mueren?
Посмотрите сами, классные кожаные сиденья мягкий верх, и, Вам это понравится, обалденные двери.
Los asientos son de cuero, techo de tela, y te encantarán las puertas.
Если вы посмотрите на даты, когда они ставили в эфир эту песню, несмотря на то, что песня малоизвестная и непопулярная...
Fijense, estas son las fechas en que esta canción se puso en antena. Hoy en día, no es una canción muy popular. Es bastante raro.
Ну, посмотрите на себя. Это похоже, как если бы Уинстон Черчилль и молодой Ричард Харрис имели красивого ребенка по любви который, согласно моим источникам, возможно, не такой смешной, как кажется.
pero mira. es como si Winston Churchill y un joven Richard Harris hubieran tenido un hijo, lo que, segun mis fuentes, puede que no sea tan ridiculo como suena.
А вот и жаркое. На верхушку мы... Tолько посмотрите.
Aquí está el pernil de cerdo nuestras papas y nuestros granos...
И прошлой ночью, если вы посмотрите отчеты... вы увидите, что мы провели облаву на бордель, который, мы полагаем, тоже связан со всем остальным.
Anoche, hicimos una redada en un burdel que podría guardar alguna relación.
Посмотрите в окно, и увидите чудесный день особенно потому, что сегодня день полуфиналов!
La alondra está volando y todo está de lo mejor... en éste, el mejor de los mundos, porque hoy son las semifinales.
Но если вы посмотрите внимательно на эти два кадра из фильма Хоукса, вы увидите, что, на самом деле, это два раза одно и тоже.
Pero miren de cerca estos planos de la película de Hawks... verán que es lo mismo dos veces.
Посмотрите в окно, и добро пожаловать в Женовию.
Mire por la ventana, y bienvenida a Genovia.
Посмотрите сюда и сюда.
Ahora... mírese en esta imagen y en ésta.
Посмотрите в окно и улыбнитесь.
Y sonría.
Однако, посмотрите на этот фильм более пристально. Обратите внимание на его текстуру, и тогда вы там обнаружите совершенно иную реальность, эдакую виртуальную реальность официально изображаемой повествовательной реальности.
Sin embargo, mirando la pelicula más de cerca, observe usted en su textura, y entonces descubrirá que tiene una realidad muy diferente ;
Ты и Ганн идите и познакомьтесь с Фрамкином надавите на него, посмотрите, расколется ли он, дайте ему знать, что вы на него наезжаете.
Tú y Gunn id ahí y hablad con Framkin. Ponedle bajo presión, a ver si se agrieta. Que sepa que le estamos encima.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Dejando de lado sus méritos, esta señora fundamenta su denuncia en la pérdida de consorcio. Término legal que implica sexo y afecto.
Посмотрите-ка на эту милашечку! Я буду тебя кормить, и заботиться о тебе, и назову тебя мистер Бигглз! Меня зовут Баттерс.
Te alimentare, te cuidare y te llamare Sr. biggles mi nombre es butters conductor ponga a sr. biggles en el carro quiero encontrar un disfraz de oso para el
≈ сли ¬ ы посмотрите на них они будут нести спутники шпионы на орбиту и если ¬ ы хотите знать, спутники шпионы похожи на " елескоп'аббла.
Si los miras bien, transportan satélites espías y los ponen en orbita. Y si quieres saber como es un satélite espía.
А вот и она. Посмотрите.
Ajá, aquí está ella.
Посмотрите : ни заборов, ни расписаний, и места тут распрекрасные! Вольная жизнь...
Miren a su alrededor, no hay rejas, ni horarios este lugar es pacífico
Посмотрите вокруг. На своих братьев, объединенных верой в Аллаха и послушанием Его закону.
Mirad a vuestro alrededor a vuestros hermanos, unidos por la fe en Dios y la sumisión a su ley.
[Комментатор ] Вот и она, дамы и господа! [ Комментатор] Вот это да, посмотрите на её полёт!
¡ Miren cómo vuela!
Посмотрите. И в таком виде он сегодня заявился на тренировку.
Así llegó hoy al entrenamiento.
и посмотрите на это 17
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите сами 95
посмотрите на нас 66
посмотрите еще раз 23
посмотрите на них 163
посмотрите 4299
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите сами 95
посмотрите на нас 66
посмотрите еще раз 23
посмотрите на них 163
посмотрите 4299
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22