English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И тогда

И тогда traducir español

24,017 traducción paralela
Да, и тогда люди будут говорить не :
Sí y entonces la gente no dirá :
И тогда она режет их сэндвичи в форме маленьких сердечек и звезд.
Y luego ella cortó sus sándwiches en forma de corazoncitos y estrellas.
Если начну вести себя, будто виновен в их преступлениях, меня и правда сочтут виновным... И тогда они победили.
Si empiezo a comportarme como si fuera culpable de sus crímenes, entonces podrían culparme también de ellos... y entonces ganarán.
И тогда вам придётся отреагировать силой.
Y entonces tendrá que responder con todas sus fuerzas.
Да, пока дело не доходит до жизни и смерти, и тогда вопрос не обсуждается.
Sí, hasta que es de vida o muerte, y entonces no hay discusión.
И тогда любой присяжный в Англии приговорит его к повешению!
¡ Y no hay jurado en Inglaterra que no lo quisiera colgado!
- Руки прочь от моей сумки и тогда ноутбук станет единственным, что ты потерял, бесхребетная плакса, не мужик, а размазня!
- por un marido rico? - Acércate a mi mochila o a la de otra persona y tu portátil no será lo único que pierdas, maldito endeble, quejica, intento de hombre.
И тогда я потеряла контроль.
Ahí es cuando todo se volvió negro.
Нет, найдем нового подозреваемого, и тогда дачу показаний отменят.
No, le presentaremos a la fiscalía un nuevo sospechoso y cancelarán todas las declaraciones.
Но потом я услышала хлопок, когда добралась до клапана и тогда я начала откачивать кровь
Pero después escuché ese ruido cuando llegué a la membrana y empecé a extraer la sangre.
А теепрь садись на лошадь и скачи, пока не поймешь, что больше не можешь. И тогда... проскачи еще немного.
Ahora, súbete a ese caballo y cabalga hasta que sientas que no puedes cabalgar más y, entonces... sigue cabalgando.
И тогда я осознал,
Y me dije a mí mismo :
И тогда ты потеряла сознание?
¿ Ahí fue cuando perdiste el conocimiento?
Нужно просто понять, как его замедлить и тогда мы сможем поймать его.
Así que tenemos que averiguar una manera de mantenerlas lentas y con eso bastará para atraparlo.
И тогда он выпустит нас на поле?
¿ Y después nos dejará entrar al campo?
"Тобиас, заставь его почувствовать боль, какую не знал никто из живущих". И тогда я понял.
"Tobias, asegúrate de que este tipo sienta un dolor como nadie ha vivido", y luego todo se me reveló.
И тогда ты попадёшь внутрь и взорвёшь его новое казино.
Cuando lo hagas, entrarás y harás volar en pedazos su nuevo casino.
И тогда тебя арестовали.
Y luego te arrestaron.
А потом сесть и поговорить, узнать всю историю, выслушать его, и тогда уже вместе со всем разобраться.
Luego hablamos con él, escuchamos su historia, lo que tenga que decir y luego tú y yo arreglaremos esto juntos.
Мы возвращаемся к своим домам, и тогда для нас всё заканчивается.
Seguimos en terreno conocido. Para nosotros tiene un fin.
Я наслышан об одной истории, вам было 15 лет, ваш брат Данте задолжал букмекеру и не мог расплатиться по счетам, тогда вы отдали ему все деньги, которые заработали тем летом, занимаясь доставкой пиццы, чтобы помочь ему.
Oí una historia de cómo cuando tenía unos 15 años, su hermano Dante le debía dinero a un corredor de apuestas y no podía pagarle, así que le dio todo el dinero que ganó ese verano repartiendo pizzas para ayudarle.
Что ж, если мы тут души изливаем, тогда дайте и мне высказаться.
Bien, ya que estamos siendo honestos, déjame aclarar algo.
И я знаю, тогда ты будешь любить меня вечность.
Y ese día, sé que me amarás para siempre.
И если станет известно, о ком ты волнуешься или к кому хочешь вернуться, тогда ты понимаешь, что может произойти.
Y si sabe quién te importa, o con quién intentas volver, bueno, ya sabes lo que puede pasar.
Тогда скажи мне, как ты хочешь перелюнуть мой вечер в стиле войны за независимость с поездкой на карете и просмотром "Гамильтона" на Бродвее, ужином, поданным официантами, одетыми как отцы-основатели?
Dime, ¿ cómo le ganarás a mi noche de revolución americana... con el paseo en carruaje y la cena servida por los Fundadores?
Мне нечего было сказать ему тогда и мне нечего сказать о нём сейчас
No tenía nada que decirle entonces, y no tengo nada que decir sobre él ahora.
Можешь ты любить кого-нибудь и оставить их прямо тогда, когда вы нужны друг другу больше всего?
¿ Puedes querer a alguien y dejarlo atrás cuando más os necesitáis el uno al otro?
Ты можешь закричать, но тогда тебе придется все рассказать копам. И ты полностью потеряешь статью.
También podrías gritar, pero tedrías que contarle todo a la poli y eso arruinaría todo tu artículo
Ну тогда, знаешь, что-то среднее между "занялся любовью" и "присунул", так?
Algo entre... hacer el amor y darle con todo, ¿ no?
Ну, пару лет я брал уроки, мне тогда было лет восемь, только и всего.
No, di clases dos años cuando tenía unos ocho años, eso es todo.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
Y aun así no sentí... que eso compensase todas las veces que me había pegado.
Тогда поехали домой и расскажем ей.
Entonces vuelve a casa y dile eso.
Ну и к чему тогда это?
Entonces ¿ para qué dices eso?
Если да, и, если признание не останется в силе, тогда эти молодые парни будут на свободе.
Y si lo están y si la condena no se sostiene sin ellas, entonces esos tres jóvenes saldrán libres.
Все люди сказали бы про меня тогда, что и скажут сейчас.
Todo lo que la gente hubiera dicho de mí entonces lo dirán ahora.
Если не он тебя преследовал и не его машина сбила тебя, тогда какого чёрта ты его здесь держишь?
Si este no es el tipo que perseguías y no es quien te atropelló con su auto, ¿ entonces por qué diablos lo retienes aquí?
И если зараженный временной пират где-то там распространяет вирус, тогда мы еще не закончили свою работу здесь.
Y si ese pirata del tiempo infectado sigue suelto allá afuera esparciendo este virus, nuestro trabajo aquí todavía no ha terminado.
Тогда и я тоже.
Entonces, yo también.
И что тогда?
¿ Entonces qué?
И если я подведу, то я "Фьюить!" на свою Землю, но если я преуспею, то я тогда не только оправдаю себя, но и... сделаю что-то полезное со своей жизнью.
Si fallo, les prometo esfumarme de regreso a mi Tierra, pero si tengo éxito, habré tenido éxito no solo en redimirme, sino que también... habré hecho algo bueno con mi vida.
Тебе повезло, что мы любим давать второй шанс, так что ты можешь... остаться на пару недель и попробовать доказать нам, а если нет, тогда ты "Фьюить!" на свою Землю.
, tienes mucha suerte que a nosotros nos importa mucho la redención y hacer el bien aquí, así que creo que puedes... no lo sé... quedarte unas semanas, tratar de probarte a ti mismo, pero si no, te esfumas de vuelta a tu Tierra.
И в чём тогда веселье?
¿ Yo no tengo apodo?
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна.
Y si nadie más la frotó y yo la encuentro... me convertiría en el nuevo amo del genio.
Тогда я и услышала его ссору с бывшим парнем.
Así me enteré del pleito con su ex novio. - ¿ Por qué no decírselo a la policía?
Она говорила, что когда ей нужно играть грустную сцену, она старалась не пропускать ее через себя, потому что тогда она не смогла бы рта раскрыть и она не смогла бы петь.
Me dijo que cuando tenía que hacer una escena triste, no podía emocionarse, porque se le cerraría la garganta y no podría cantar.
Ладно, тогда так и сделаем.
De acuerdo, entonces, a hacer eso.
Ну и какого лешего тогда я учила Клятву?
Bien ¿ y yo, para qué cuernos memoricé el Juramento?
Послушай, если мы оставим все вот так, если ты уйдешь, тогда это будет что-то значить, поэтому останься, и это не будет значить ничего.
Mira, si lo dejamos así, si te vas, significará algo, así que quédate y no significará nada.
Тогда устройте официальную встречу и задайте ей свои вопросы.
Entonces, pidan una cita y podrán hacerle las preguntas.
Тогда он просто вышел за ворота и оставил все армейские годы позади. Ну и всю остальную жизнь.
Salió por esa puerta, abandonado su vida en el ejército y todo lo demás.
Тогда и узнаешь.
Entonces sabrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]