English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И хорошо

И хорошо traducir español

20,390 traducción paralela
Вот и хорошо.
Bien.
И хорошо знаю это место.
Conozco el lugar bastante bien.
Вот и хорошо, можем перейти к плану Б, также известному как "План 221А" :
Eso es bueno. Podemos llevar a cabo el plan B, aka 221A plan : comprar el lugar, ahora con un descuento.
И хорошо подтяну.
Y la estiro.
А еще ты очень привлекательный и хорошо пахнешь.
Además, eres muy guapo, y que huelen bien.
Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо.
El tema es que estás a gusto contigo mismo y haces que los que te rodean también se sientan a gusto.
Хорошо. Потому что, если ещё и это вылезет наружу...
Porque si alguna vez se bajó...
Тебе нужно только бороться с тем, как тебе от этого хорошо, бороться со всем, что говорит твое тело, и попросить меня остановиться... и я остановлюсь.
Todo lo que tiene que hacer es luchar contra lo bien que se siente, luchar contra todo lo que tu cuerpo te está diciendo y me diga que deje de... Y lo haré.
Мне и самому хорошо.
Estoy bien solo.
Хорошо. если захочешь перекусить, только скажи. Я приготовлю тебе шоколадный пудинг с авокадо и какао.
Te hice un pudín de chocolate con cacao y palta.
Хорошо. и я спрошу как отец Мён Чжу.
Bien. Entonces a partir de ahora, pongo a un lado mi rango. Estoy preguntando como padre de Myung Ju.
И это даёт маме шанс увидеть, насколько хорошо работает пожарная произведение-искусства-а-не-сигнализация.
¡ Y da la oportunidad a tu madre... de ver cómo funciona la alarma de última generación!
Нет, мне и тут хорошо.
No, estoy bien.
Книга не выходила в электронном виде, и это хорошо для нас обоих, потому, что я потратила почти 4000 $ прошлой ночью, пытаясь найти все печатные копии.
El Corazón Sangró Azul no fue publicado en formato electrónico porque gasté casi 000 anoche tratando de encontrar todas las copias que pude en línea.
Мне и так хорошо.
Creo que soy feliz como soy.
Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты знаешь, и я буду хорошо себя вести.
¿ Por qué simplemente no me dices lo que sabes? , y yo seré amable.
Хорошо, я проверю и перезвоню.
Muy bien, lo verifiqué, llamaré.
Хорошо, вот и он.
Vale, allá vamos.
И береги себя, хорошо?
Y cuídate, ¿ vale?
Хорошо. При условии, что суд предупрежден, и они предупреждены о том, чтобы ничего не смели сделать нашим людям.
Bien, en cuanto al tribunal se le notifique y que se les notifique a ellos que no harán nada a nuestra gente.
Знаете, за свою жизнь мне довелось смотреть в глаза многим. И я хорошо умею их читать.
, he mirado a mucha gente a los ojos en mi vida, los leo muy bien.
Хорошо, у матери продолжаются схватки, и, судя по всему, это займет какое-то время.
Bueno, la madre está todavía en labor de parto y se ve como que va para un rato.
– Хорошо, и я проверю и тот столик в углу.
Veré a esos dos de la esquina, también.
Ну хорошо, Пит, и каков тогда для него план свыше?
¿ Entonces cuál es tu plan divino, Pete?
И как, хорошо писала?
¿ La escritora erótica es buena?
Мне казалось, если убедить Макс Рэйджер, что я их убиваю, заморозить их, ты придумаешь вакцину, и для всех всё закончится хорошо.
Pensé que si conseguía que en Max Rager creyeran que los estaba matando y en su lugar los congelaba, tú encontrarías una cura, y habría un gran final feliz para todo el mundo.
Хорошо, ттеперь, что я слышу иногда я захожу издалека Выражаясь. и ты хочешь что бы я был краток
Vale, ahora lo que oigo es que sientes que a veces tardo mucho en expresarme, y desearías que fuera más breve.
И было бы хорошо, если бы у нас был доступ в её телефон
Y sería fantástico poder acceder a su teléfono.
Я не злился, но я.. я ушёл, а должен был остаться, и разобраться во всём прямо там и тогда хорошо, хорошо, мы сейчас так и поступим?
No por enfadarme, si no por irme. Debería haberme quedado allí y aclarar las cosas contigo en aquel momento. Vale, vale, ¿ es lo que estamos a punto de hacer ahora mismo?
не будем идти дальше, и не будем говорить о чувствах как-то ещё хорошо?
Pero no... no vayamos más allá y digamos que... que sentimos algo más que eso. ¿ Vale?
Ваш клиент расскажет нам всю душераздирающую историю, и если станет, ясно, что это непреднамеренное, то хорошо
Tu cliente nos cuenta toda su desgraciada historia y si sugiere homicidio involuntario, lo acordamos.
Хорошо но всё, что он скажет с этого момента, является гипотетическим и не может быть использовано против него
Bien. Todo lo que diga a partir de ahora es puramente hipotético y no puede ser usado en su contra.
Кто-то хорошо изучил все его старые дела и подробности.
Alguien miró todos sus viejos expedientes y recuerdos.
И потому ты всё хорошо умеешь.
Y por eso eres tan bueno en lo que haces.
Но я знал, что артишок не выдержит ночь, и что свекольное пюре невозможно было хорошо разогреть...
Sabía que las alcachofas no aguantarían toda la noche y que el puré de remolacha, recalentado perdería todo el sabor...
И обогреватель работал не совсем хорошо, если правильно помню.
Y el termoestato no funcionaba correctabamente, si no recuerdo mal.
Дария в курсе. И, кстати, Марина хорошо говорит на фарси.
Daria está al tanto... y Marina habla muy bien farsi.
И вы должны были знать Джорджа очень хорошо, чтобы понять, что он Макс.
Y usted tenía que conocer a George muy bien para saber que él era Max.
Хорошо. Он сказал, что если я позволю тебе и Гастону встретиться лицом к лицу и один из вас закончит свои дни в реке Заблудших душ, он разорвет контракт на нашего ребенка.
Dijo que si dejaba que Gastón y tú se enfrentaran... y alguno terminaba en el Río de las Almas... rompería el contrato sobre nuestro bebé.
И вы хорошо рассмотрели их лица?
Y tienes un buen vistazo a la cara?
Я просто рад, что ты дома и с тобой всё хорошо.
Estoy contento de que estés en casa y bien.
Хорошо, и счёта у меня, в любом случае, нет.
No tengo cuenta bancaria, como sea.
Хорошо, Дженсен будет вооружён и с подкреплением.
Muy bien, Jensen vendrá... cargado y con respaldo.
Эми, Хулио и я можем проверить клиентов Калдерона и поискать их - возможную связь с нашим делом - хорошо
Bien, Amy, Julio, y yo podemos hacer una búsqueda en la base de datos de clientes de Calderón y ver si hay una superposición con nuestro caso
София, Джош медлит, потому что я ему действительно дорога, и это хорошо, потому что он тоже мне очень дорог.
Sofía, Josh se está tomando su tiempo porque me toma en serio, lo que es genial porque yo también lo tomo en serio.
И вы двое, хорошо?
Está bien, tú también, ¿ eh?
Он её вытащил и отправил в Канзас, и мы все думали, что у неё всё будет хорошо.
Pero la sacó, y la mandó a Kansas City, y todos pensamos que iba a estar bien.
Слушай, я знаю, это не просто, но ты работаешь над этим, и... всё будет хорошо.
Mira, sé que es un proceso pero estás haciendo el trabajo, y... todo estará bien.
Хорошо, знаешь что, Бюро предпочитает подотчетность и раскаяние.
De acuerdo, solo para que lo sepas, a la agencia le importa muchísimo la responsabilidad y el remordimiento
Мы... мы останемся здесь, и ты будешь чувствовать всё, что должна чувствовать, хорошо?
Solo vamos... solo vamos a estar aquí, y vas a sentir lo que sea que necesites sentir, ¿ de acuerdo?
Принесите вчерашнюю видеозапись, и вам покажу его, хорошо?
Si traen un vídeo de ayer, yo se los puedo mostrar, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]