English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или просто

Или просто traducir español

7,146 traducción paralela
Или просто спрячетесь под столом?
¿ O simplemente te agachas y te tapas?
Мисс Гувер, вы учите нас, или просто произносите все, что приходит вам в голову?
¿ Señorita Hoover, está enseñando o simplemente está diciendo lo primero que le viene a la cabeza?
Не знаю твои мотивы. Может, ты на кого-то работаешь, или просто жаждешь внимания.
No sé cómo de involucrada estás en esto, o si trabajas con alguien, o quizás solo quieras atención.
Не знаю, Эдипов комплекс это или просто корысть.
No sé si es edípico o mercenario.
Есть ещё какие-нибудь сверхъестественные детали, которые я должна знать или просто зашить её и надеяться на лучшее?
¿ Hay otro detalle sobrenatural que tenga que saber o nos esperamos de brazos cruzados?
Поэтому я пытаюсь понять, был ли это её парень, или просто случайный перепихон.
Así que estoy tratando de averiguar si fue un novio o si fue un rollo al azar en el heno.
И, хотя мы, очевидно, не сможем что-либо подтвердить без анализа ДНК, у нас есть куча поводов полагать, что это - останки Николаса Говарда Уитмора, или просто Ника.
Obviamente no podemos confirmar nada hasta que tengamos coincidencia de ADN, pero tenemos buenas razones para creer que los restos son... de Nicholas Howard Whitmore, conocido como Nick.
Так или просто Дойль.
O simplemente Doyle.
Может мы займёмся делом, или так и будем просто сидеть и обсуждать протокол?
¿ Vamos a hacer algo para salvar a esta gente o nos vamos a quedar sentados discutiendo sobre protocolo?
Или мы можем просто сдаться.
- O mejor lo dejamos.
Никаких добавок или секретов, я просто кончаю много и сильно по какой-то причине.
No hay suplementos vitamínicos o secretos. Yo solamente me corro un montón y con mucha fuerza por alguna razón.
Или ты просто выставишь её за дверь?
¿ O solo estaba calentando su cama saliendo de la puerta?
И дедушка мог просто арестовать её за обман, или как оно юридически правильно называется, но не стал.
Y el abuelo podría haberla arrestado por fraude o como se llame en jerga legal, pero no lo hizo.
Или я просто умер на мгновение.
O quizás solo morí por un minuto.
Я просто хочу смузи или ещё чего-нибудь...
Sólo quiero un jugo o algo.
Или ты просто играешься в босса за столом своего старика?
¿ O solo juegas a creértelo sentándote detrás del escritorio del viejo?
Планируешь ли ты есть это или будешь просто шлепать его?
¿ Planeas comer eso o solo darle nalgadas?
Нет, это не про то, что из зарезали или что-то в этом роде, просто...
No... no lo mataron ni nada, pero...
Я просто пытаюсь понять, ты дразнишь меня, или на тебе жучок.
Solo trato de adivinar si eres bromista o si estás usando un micrófono.
Власти не уверены, являются ли эти бутылки красивой данью памяти, или пьяницы просто слишком ленивы, чтобы искать мусорный бак.
Las autoridades no están seguras de si las botellas vacías son un bello tributo o cosas de borrachos muy vagos como para buscar un cubo de basura
Слушай, я не знаю, пытаешься ли ты утешить меня или искренне веришь в то, что говоришь, но правда в том, что Кейт просто бросила меня.
Mira, no sé si estás tratando de hacerme sentir mejor o si realmente crees lo que estás diciendo, pero la verdad es que Kate me dejó, pura y simple.
- Просто "да" или "нет", пожалуйста. Да.
Sí.
Или он просто самоуверенный сукин сын.
O es un hijo de puta arrogante.
Просто... Показалось, что вы вроде считаете, что у меня дурной вкус или типа того.
Es casi como si creeran que tengo mal gusto o algo.
Или мне просто дали слишком много ЛСД, незадолго до этого, и не предупредили.
¿ O habían probado demasiada LSD en mi la noche anterior sin que yo lo sepa?
У одного есть мелодия или гармоничная идея и мы просто озвучиваем то, что приходит нам в голову.
Uno tiene la idea de la melodía o la armonía, y simplemente vocalizamos lo primero que se nos viene a la cabeza.
Без него призраки рано или поздно просто исчезнут.
Con nada para mantenerlos, los fantasmas se desvanecerán.
Или мы просто вежливо попросим её уйти.
O la podemos pedir amablemente que se vaya.
Но понимаешь : " Возможно, она живёт у друзей, или он ей просто надоел.
" Bueno, quizás está sacándolo de sus casillas o simplemente se ha cansado de este tío.
Я просто думаю, ну ты знаешь, если мы встретимся тет-о-тет... за чашкой чая или чего-нибудь ещё..
Estaba pensando en charlar de hombre a hombre, tomando un té o algo así.
В таком случае, я буду немного подозрительной.. и после ужина, я просто предполагаю, если ты говорил с ним или видел его, или угрожал ему, или напугал его...
Así que estoy un poco suspicaz... y viendo cómo te has comportado durante la comida, solo digo que si has hablado con él o le has visto o le has amenazado o asustado...
Ты.. просто курила или еще пускала по венам?
¿ Y bien, lo fumabas o te estabas inyectando?
Они просто не знаю точно что, или насколько всё будет плохо.
Solo que no saben lo que es, o lo malo que va a ser.
Или Стайлз думал, что ему надо продолжать защищаться, но он просто... Продолжал избивать его.
O tal vez Stiles pensó que tenía que seguir defendiéndose, pero simplemente... siguió pegándole.
Но, думаю, это был просто сон или галлюцинация.
Pero supongo que fue solo un sueño o una alucinación.
Никто теперь не может просто так войти или выйти.
Las personas no pueden estar entrando y saliendo de aquí.
Или я просто выведу его во двор и пристрелю там.
O tal vez sólo me lo llevaré ahí atrás y le dispararé.
Просто друг или девшука?
¿ Amigo, novia?
Я имею в виду, вы думаете он был просто разовый или...?
Quiero decir, ¿ crees que solo fue una vez o...?
И была эта просто ему, или Бет была там тоже?
¿ Y era solo él o también estaba Beth?
Может быть, он просто ошибся, или она перепутает этот бой для другой, или она запомнила это ошибочно.
Quizás solo se equivocó o ella confundió esta pelea con otra o lo recuerda mal. No lo sé.
Вы не можете просто подойти к лошади или корове и сказать :
No puedes subirte a un caballo o a una vaca y decirle...
Или это слишком просто для вас?
¿ O es demasiado simple para su gusto?
Но вы сказали себе, что просто заболеваете или чем-то отравились.
Y te dijiste a ti mismo que venías con algo o que te cayó mal la comida.
Или вы просто тянете время, водите меня за нос, играете в игры, наслаждаясь властью.
A menos que sea más divertido, hacerme seguir su jueguito de poder.
Не потому что вам сказали она или её командующий, или вообще хоть кто-нибудь, а просто потому что вы, беспомощная пешка США, в свободное время вынюхиваете сексуальные преступления?
No porque se lo dijera ella o su comandante o alguien más, hasta donde sabe, ¿ sino porque usted, la representante en gran medida sin poder de los Estados Unidos, es una especie de investigadora privada de asaltos sexuales en su tiempo libre?
Теперь смотри, мы можем просто оставить это себе, как забавный ролик и проигрывать его на рождественских вечеринках, ИЛИ я мог бы загрузить его на галактический сервер и узнать другие мнения.
Veamos, podríamos guardar esto como una pequeña película divertida y ponerla cada año en la fiesta de navidad o podría subirla a la nube galáctica y obtener una segunda opinión.
Я просто хочу сказать, что одинок он или нет, не уверен, что Сэм задержится в Мидлтоне надолго.
Todo lo que digo es que solo o no, no estoy seguro de que Sam esté mucho por Middleton
Остров просто хочет заставить нас понервничать, или это обыкновенное позёрство?
¿ Es Ostrov sólo haciéndonos sudar, o es más que una provocación?
Она должна выступить с речью, ну или, как минимум, просто появиться там.
Ella esperaba dar un discurso, o por lo menos aparecer.
Например, это просто дьявол, которому целуют зад или это кто-то, кого заставляют это терпеть?
Por ejemplo, ¿ era solo al diablo al que besaba el culo o pudo tener que soportarlo alguien más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]