Как вы могли заметить traducir español
38 traducción paralela
Бернар Гранже, наш герой-любовник, перешел к нам из "Гран Гиньоля", как вы могли заметить.
Bernard Granger, nuestro galán. Desertor del "Gran guiñol".
Как вы могли заметить, это первый в мире бордель на колесах.
Como podéis observar, este es el primer burdel ambulante.
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
Rachel se juntó al grupo. Como puedes imaginar, ya era muy artista.
Итак, как вы могли заметить есть кое-что на что я не жалуюсь, я о политиках.
Hay algo de lo que quizás se dieron cuenta que no me estoy quejando... Ahora. Los políticos.
Простите, что вмешиваюсь, господин президент, но, как вы могли заметить, Звёздный Флот имеет полное право беспокоиться.
Perdone la intromisión, pero la Flota hace bien en alarmarse.
Как вы могли заметить каждого из вас обыскали по прибытии в школу.
Como saben todos ustedes fueron registrados al llegar.
ћы не очень-то тут официальны, как вы могли заметить.
No somos formales aquí, como puedes haber notado.
Как вы могли заметить, этого я и пытался избежать.
Como puede ver, esto es lo que trataba de evitar.
Как вы могли заметить, здесь становится жарче.
Como habréis notado, está haciendo más calor.
Как вы могли заметить, майор, нам нравится летать на малых высотах.
Como puede ver, Mayor, nos gusta mantener un perfil bajo.
И, как вы могли заметить, он также умственно отсталый.
Y también se habrá dado cuenta de que es disminuido psíquico.
Как вы могли заметить, повсюду небольшие пробки.
Pero solo para que lo sepa, hay mucho tráfico.
Как вы могли заметить, в современные машины устанавливают электронный ручник, вместо рукоятки.
Como os habreís dado cuenta, los coches modernos ahora tienen frenos electrónicos, en lugar de una palanca.
Как вы могли заметить в Америке регби это как американский футбол, только в него играют люди.
Si nos estas viendo en América, rugby es un poco como el fútbol Americano sólo jugado por hombres.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
Alicia planea entrar en el castillo habrás notado que está flotando en el cielo.
Как вы могли заметить, поглощённый близнец, кровоснабжается от почечной артерии.
Bien, os daréis cuenta de que el gemelo absorbido coge su suministro de sangre de la arteria renal.
Как вы могли заметить, я никогда не делаю два обзора в одном городе.
Estoy seguro de que sois conscientes de que nunca escribo dos críticas de un mismo lugar.
Как вы могли заметить, мы подготовились.
Nuevos trucos. Como puedes ver, estamos listos.
Как вы могли заметить, железные цепи не превращают её в бессильную так что ты можешь умолять о суде или требовать мести что угодно, если только это вернет легкость в твою походку
Como puedes ver, las cadenas de hierro hacen que pierda su poder, para que puedas abogar por tu caso, exigir tu venganza, lo que sea para ayudarte a pasar página.
Как вы могли заметить, ваша мать и я сейчас под большим давлением.
Bueno, como se habrán dado cuenta, su madre y yo estamos bajo mucha presión en este momento.
Спрос, как вы могли заметить, удручающе высокий.
El mercado, como se puede imaginar, es penosamente fuerte.
Во-вторых, как вы могли заметить, на наше с вами жилище нападают местные.
En segundo lugar, tal y como habréis notado, nuestro querido domicilio está siendo atacado por el vecindario.
Я выбрал очень приятный "рождественский" кардиган с, как вы могли заметить, названием машины, которую я просто обожаю
He ido por un muy bonito... y navideño cardigan que lleva el nombre, como se puede ver, de un auto que adoro.
Еще, как вы могли заметить, я установил себе спойлер.
Y, como podrán haber notado, le coloqué un alerón delantero
Как вы могли заметить, у нас небольшое изменение : наша новая домашняя группа.
Como se darán cuenta, uno de los cambios que hay por aquí es nuestra nueva banda.
Как вы могли заметить, ей было очень некогда.
Como habrá usted observado tenía mucha prisa.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
Vuestro padre está en Southampton, ¿ por qué resaltar sus vestidos o una escalera?
Как вы могли не заметить, как вам засовывают банан в выхлопную трубу?
¿ No os disteis cuenta de que puso un plátano en el tubo de escape?
! Как вы могли этого не заметить?
¿ Cómo pudieron no notarlo?
Миссис Дивайн, как вы могли не заметить, что она вам изменяет?
Sra. Devine, cómo no pudo darse cuenta | de que la estaba engañando?
Как вы могли этого не заметить?
Era una M. ¿ Cómo usted se perdió eso?
Как вы уже могли заметить мне всегда нравится представлять тщательно обоснованные аргументы.
Como habrán podido apreciar, siempre me gusta presentar un argumento cuidadosamente razonado...
Простите, Сир, но как Вы могли не заметить этого?
Perdóneme. ¿ Cómo no se dio cuenta?
Как вы уже могли заметить, Кольцо работает через сеть децентрализованных ячеек.
Como han visto, el Anillo opera por medio de una red de células descentralizadas.
Как вы могли уже заметить, я уже слегка расстроилась.
Como habrás notado, me estoy volviendo un poco trastornada.
Вы могли заметить, как холодно тут стало, Айхорст.
Se habrá dado cuenta del frío que hace aquí, Eichhorst.
Как вы могли уже заметить, мой брат-гений дедукции.
Como puede ver, mi hermano es un genio de la deducción.
Как вы могли не заметить этого?
¡ ¿ Cómo no lo viste venir? !
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295