Как другие traducir español
2,061 traducción paralela
Знаете... когда я слышу ваши истории о том, как другие люди пытаются вас контролировать, как вот босс Эда или... кошка Мэри Энн, мне это кажется знакомым.
Cuando los escuché hablando sobre cómo otras personas trataban de controlarlos, como el caso de Ed con su jefe, o el de Mary Ann con su gato, me sentí identificado.
Другими словами, прозвучало то, как другие делали вашу работу.
En otras palabras, así suena otra persona haciendo tu trabajo.
Мы высококачественный продукт, с узнаваемым образом, как другие спонсоры, занятые в фильме будут с нами взаимодействовать?
Somos un producto de altísima calidad con una imagen de marca que mantener. ¿ Cómo sabemos que los demás patrocinadores de la película serán compatibles con eso?
Я работаю не так, как другие. Либо я покупаю лучшего тунца, либо ничего.
O compro mi primera selección o no compro nada.
И команда - это как другие солдаты в окопе рядом с тобой.
Y el equipo es como los otros soldados en las trincheras contigo.
Он не может относится к ним, как другие мужчины относятся к своим девушкам.
Él no puede manejar cosas que los hombres adultos si.
Видела человека, который мог менять лицо, как другие меняют свою одежду.
Vi un hombre que podía cambiar su cara de la misma forma que otros hombres se cambian la ropa.
Все мою жизнь... я страдал за то, что я не такой, как другие.
Toda mi vida me han... Mangoneado sólo porque soy diferente.
Мы не такие, как другие девушки.
No somos como las demás chicas.
Поэтому эта область не была так досконально изучена, как другие районы.
Por lo tanto esta área no fue registrada totalmente... ¿ Qué está diciendo?
Вот как мы поступим Я попробую накопать кое-что и узнать, как другие компании выкручиваются при необходимости
Te diré una cosa, haré un poco de trabajo clandestino y averiguaré como las otras compañías salen impunes.
Ну а у вас как, другие... ещё дети есть?
¿ Tienen más hijos?
и некоторые другие планеты, как обычно.
... y alguno de los otros planetas, también.
Были и другие падаваны, один из которых, говорил как ты.
Por aquí pasaron otros padawan que una vez pensaron como tú estás pensando ahora.
Вы только что сказали нам с уверенностью, что вы не трогали его клюшки для гольфа и все другие вещи с тех пор, как он умер.
Sólo tienes que decirnos, "Ciertamente," no jugado en los clubes de golf o cualquier objeto que desde que murió.
Как ты думаешь, почему некоторые из нас живут вечно, а другие как... светлячки?
¿ Por qué piensas que algunos viven siempre y otros son como... luciérnagas?
Tо, что я не пропустил ни одной гонки, уже стало легендой, но как и другие, я ломал руки, пальцы, лодыжки.
Eso de que nunca he faltado es como una leyenda, pero me he roto muchas cosas, como los demás pilotos. Manos, dedos, tobillos.
Другие гонщики менее постоянны, кроме Валентино, который более-менее постоянен на трассе, как и я.
Los demás pilotos son más inconstantes, dejando aparte a Valentino, que es, más o menos, igual de constante que yo.
С приходом Визитеров, я не знаю что и думать, как и многие другие.
Con los visitantes aquí no sabía qué pensar, como muchos otros.
Я только узнала, и мы обратились к вам, как только прояснили другие вопросы.
Lo descubrí, y acudí a ti tan pronto como aclaramos algunos otros asuntos.
Да, но в это году КТ хотят делать всякую фигню как и другие братства
Claro, pero este año KT quiere hacer las mismas actividades de reclutamiento que el resto de fraternidades.
Просто другие, не такие, как плеваться текилой на девченок и есть ножки кофейных столиков.
Sólo que valoramos cosas raras, como escupir tequila a chicas y comerse la pata de una mesa de café.
Наверно это потому, что другие не были с ними так долго, как я и Рик.
Quizás se debe a que los otros no estuvieron allí tanto tiempo como Rick y yo.
Но и, как могут подтвердить другие участники, стать незабываемым опытом.
Pero como confirmarán los otros miembros una experiencia inolvidable.
Есть другие, такие, как Микелетто, в Риме.
En Roma hay otros del tipo de Micheletto.
Ну, я не хвастаюсь, Но вы знаете, как другие исследователи называют меня?
¿ Sabes como me dicen los otros investiadores?
А как же другие кардиналы?
¿ Y los otros cardenales?
А как же другие знания, которыми я посвящен в предательские уши?
¿ Y qué hay de la otra información que traje sobre los oídos traicioneros?
Со временем это забудется. Как и другие несчастья.
La memoria se desvanecerá con el tiempo, como todo lo nacido de la desgracia.
Прошло много времени, с тех пор, как мы встречали пары, где и те, и другие муж и жена. Не так долго.
Ha pasado mucho tiempo desde que fuimos pareja cuando eramos marido y mujer.
Как будто ты всегда знаешь, о чем думают другие.
Es como si siempre supieras lo que piensan todos.
А как же другие знания, которыми я посвящен в предательские уши?
¿ Y que otro conocimento habré infundido en oidos traidores?
Но рядом с ними есть и другие менее разборчивые отпечатки, которые оставили костяшки пальцев передних конечностей, но не мизинца, который, как мы помним, был сильно увеличен, и служил опорой для перепонки крыла, а в тот момент был задран кверху.
Pero, fuera de estas huellas, Hay otras, impresiones más borrosas, que se hicieron con los nudillos de la mano, sin el dedo meñique, que, por supuesto, se alarga enormemente hacia atrás, sujetando la membrana del ala, y es batido en el aire.
Полицейские издевались на нами, и это не определенно, но кажется, что тогда я, как и многие другие, потеряли большую часть веры в то... что можно изменить систему... путем каких-либо влияний или реформ.
Estamos siendo víctimas de su policía, ya sabes. Yo creo que, como un montón de gente que yo conocía en ese momento, experimentado una pérdida masiva de fe... en que el cambio sistémico podría ocurrir a través de, usted sabe, el sistema se regula o la propia reforma.
- Так же как и многие другие.
- Como muchos otros.
Это как дороги, ведущие в другие страны.
Es como si fueran carreteras que van uniendo los paises.
Все дело в Хеннинге, как и другие случаи.
Solo se trata de Henning, como en los otros casos.
А как же все другие дети в нашей стране? По-вашему, госпожа, ни у кого из них нет будущего?
¿ Le parece que los niños no tienen futuro en nuestro país?
Да, как и другие подростки.
Si, como cualquier chico estaba en linea
Ну, я уверена, что в ЦРУ найдутся и другие оперативники, с такими же прилипчивыми и властными семьями, как наша.
Bien, estoy segura que hay otros operativos de la CIA con familias pegajosas y dependientes como la nuestra.
Проваливай! И если другие окажутся такими же как ты, будет лучше, если нас всех тоже затопит.
Mira, si la gente va a ser como tú, mejor que se extinga todo dios.
Вы можете поехать туда. Другие - средние... а есть и маленькие, как наш.
Las hay grandes, incluso puedes visitarlas, las hay medianas... y las hay pequeñas, como la nuestra.
Я хочу чтобы ты понял что я... как и другие люди...
Me gustaría que entendieras que yo... como todos los hombres...
И это до того, как он начнет мстить и выискивать другие области, где ты проявляла себя не слишком профессионально.
Y eso antes de que quiera vengarse y empiece a poner de relieve otras áreas de tu comportamiento que no han estado precisamente dentro de lo profesional.
В полнолуние Альфа такой же оборотень, как и другие.
Un Alfa es como cualquier otro hombre lobo en luna llena.
- Как и многие другие.
- A muchas personas le sucedió.
Что самое удивительное в горах Альпах... Что никакие другие горы невозможно сравнить с Альпами... Они стоят так, как никакие другие.
Lo mejor es que, si bien las montañas de los Alpes son irreemplazables sí podrían sustituir a cualquier otra.
Я бы хотел, чтобы ты рассказала мне до того, как узнали другие.
Ojala me lo hubieses contado antes de decirselo a otra gente.
Как и многие другие.
Muchas personas lo hicieron.
Как и другие, 15 евро за метр.
Lo mismo que los otros, 15 euros por metro.
Может быть, ты не готов, потому что... есть другие вещи, которые ты хочешь сделать до того, как возьмешь на себя такие обязательства.
Quizá tu no estés preparado porque, eh, haya algunas otras cosas que tu quieras hacer antes de tomar un compromiso como este.
как другие люди 18
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
как дела 13540
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как давно 213
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56