English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Когда ты закончишь

Когда ты закончишь traducir español

254 traducción paralela
А когда ты закончишь школу... это будет твоим.
Y cuando hayas terminado en St. Xavier esto será tuyo.
Дорогая, когда ты закончишь с этими вырезками?
¿ Cuándo acabarás de pegar esos recortes?
Когда ты закончишь, возьмешь раскаленные угли и прижжешь рану,
Cuando termines Consige carbón caliente del fuego y quema la herida,
Мм, слушай, когда ты закончишь отравлять наших друзей, не против, чтоб помочь мне с обслуживанием?
Cuando acabes de envenenar a nuestros amigos... ¿ me podrías ayudar a servir?
Когда ты закончишь со всеми остальными заданиями... ( Тревожно ) Да?
Cuando hayas realizado todas las tareas... ¿ Sí?
Давид, когда ты закончишь "Клятву в зале для игры в мяч"? Но Фабра там не было.
David ¿ cuándo tendrás el juramento del Frontón?
У меня все отлично, в Германии холодно,... а Дэн ждет тебя в Риме, когда ты закончишь здесь выступать.
Yo estoy bien, en Alemania hace frío, y Dane se muere de verte en Roma cuando acabes tu obra aquí.
В какой-нибудь маленький университет, когда ты закончишь свою учебу.
Algún campus pequeño, cuando termines tu graduación.
Когда ты закончишь себя хвалить, он может быть уже мёртв!
Para cuando hayas acabado de felicitarte a ti mismo, probablemente estará muerto.
Когда ты закончишь себя хвалить, он может быть уже мёрт!
Para cuando hayas acabado de felicitarte a ti mismo, probablemente estará muerto.
Пол, можно, я прочитаю следующую главу, когда ты закончишь?
Oh, Paul, ¿ puedo leer cada capítulo acabado?
Когда ты закончишь?
¿ Cuando estarás listo?
Встретимся, когда ты закончишь.
Entonces, te veré cuando cierres.
Всё нормально. Я подожду, когда ты закончишь свою работу.
Te esperaré aquí hasta que hayas terminado.
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас.
Podemos usar el escape de impulso para detonar el campo de plasma.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
Nos veremos abajo cuando termines.
Можно мне, когда ты закончишь?
¿ Me prestas eso cuando acabes?
Сэм, когда ты закончишь учёбу, тебя точно возьмут работать в Hallmark.
Sam, cuando te gradúes podrás conseguir trabajo en Hallmark.
Будет слишком поздно, когда ты закончишь.
Será demasiado tarde luego.
А ты надень свое лучшее платье, потому что... когда ты закончишь, я отвезу тебя на панель, где тебе место.
Y ponte tu vestido favorito, porque cuando termines te voy a echar a la calle, donde debes estar, querida.
Когда ты закончишь, мы принесём твои вещи, ок?
Cuando termines, iremos por tus cosas, ¿ sí?
Ангел, мы могли бы использовать твою помощь, когда ты закончишь пеленать ребенка которого ты пеленаешь на моем столе.
necesitariamos tu ayuda. cuando hayas acabado... de cambiar al niño sobre mi mesa.
Если хочешь, когда ты закончишь петь, я отвезу тебя в старый город.
Si quieres, más tarde, cuando termines de cantar, te acompaño a la medina.
- Когда ты закончишь работу?
- ¿ Cuando harás lo que estabas haciendo?
Вот только что я буду делать, когда ты закончишь ремонт водопровода?
Te necesito. ¿ Que haré cuando los caños funcionen?
- Просто жду, когда ты закончишь.
- Estoy esperando que dejes de agredirme.
Когда ты закончишь университет, ты станешь профессором математики
¿ serás profesora de matemáticas - o concertista?
Ты знаешь, когда ты закончишь со всей этой реабилитацией, если ты будешь открыта для новой зависимости, я знаю этот препарат по имени Б-о-б.
Cuando termines con tu rehabilitación si quieres tener una adicción nueva te recomiendo una droga llamada B-o-b.
Вы с Доддом присоединитесь ко мне, когда ты закончишь.
Esta bien, puedes unírtenos cuando termines.
- Билли, скорее! Когда ты уже закончишь?
Billy, date prisa, ¿ cuándo vas a terminar con esto?
Когда закончишь, Я хочу, чтобы ты отнесла эту коробку со старой одеждой в церковь.
Cuando acabes, quiero que lleves esta caja de ropa vieja a la iglesia.
Я хочу, чтобы ты вернулась, когда закончишь,
Quiero que vuelvas cuando hayas acabado.
Ты когда-нибудь закончишь этот эскиз?
¿ Va a terminar el boceto o qué?
Когда закончишь говорить, ты должен сказать "прием" и отпустить кнопку.
Cuando termine de hablar Debe decir "sobre la" e.... Suelte el botón.
Оно вернет тебя в ТАРДИС, когда ты здесь закончишь.
Te devolverá a la TARDIS cuando termines aquí.
Рут просила, чтобы ты принес немного цветов, когда закончишь.
Deja unas flores cuando termines.
Я тебя подожду в комнате, и когда ты тут закончишь приходи ко мне, и начнем вечеринку, окей?
Ahora, voy a esperar afuera y cuando termines acá vas para allá y empezamos nuestra fiesta, ¿ ok? Ok
Когда ты там закончишь, можешь присоединиться ко мне на "Ганге"?
Comandante. Cuando termine, ¿ podría venir al Ganges?
Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
- Claro que si.
И затем, в один прекрасный день... когда ты будешь готов, может быть, ты закончишь его.
Y algún día, cuando estés listo, quizá la acabes.
Когда закончишь, я хочу, чтобы ты выполнила ещё пару моих поручений.
Cuando termines necesito que hagas unos mandados.
Ты получишь его назад, когда закончишь 5 страниц.
Te devolveré esto cuando escribas 5 páginas.
Когда ты ее закончишь?
¿ Y cuándo lo vas a acabar?
Знаешь что, Фибс? Когда ты там закончишь, нам тут понадобится твоя помощь.
Phoebe, cuando termines allá, tengo una situación extraña por aquí.
Ты позовешь меня, когда закончишь читать?
¿ Cuando termines, me llamarás?
Я бы хотела прочитать твою пьесу, когда ты её закончишь.
Me gustaría leer tu guión cuando esté acabado.
Не хочу, чтобы ты искал себе другую работу, когда закончишь то,.. ... чем ты там занимаешься, и вернёшься назад.
Solo quiero asegurar que tengas un trabajo cuando acabes lo quesea que estas haciendo ahi.
Ты боялся, что тот подъем, который породит в тебе работа над новым проектом, неизбежно приведёт к спаду, когда ты его закончишь.
Temías que la emoción de empezar un proyecto decayera cuando lo terminaras.
Если ты когда-нибудь закончишь среднюю школу.
Si alguna vez te gradúas de la preparatoria.
Почему это вдруг? Скажи честно, ты верил, что закончишь фильм когда-нибудь?
Tienes que admitirlo. ¿ Honestamente creías que terminarías la maldita cosa?
Что ты собираешься делать, когда закончишь работать над судном?
Entonces, ¿ qué harás cuando termines con tu bote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]