English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Когда ты здесь

Когда ты здесь traducir español

1,293 traducción paralela
Найтан, когда ты здесь...
Nathan, ya que estás aquí...
Когда ты здесь есть все
Cuando estás aquí... lo tengo todo.
Когда ты здесь Я обретаю жизнь
Cuando te encuentro, encuentro la vida.
Я чувствую себя в безопасности теперь, когда ты здесь.
Dios, Rus. Me siento mucho más seguro ahora que estás aquí.
Я счастлив, когда ты здесь.
Soy más feliz cuando estás aquí.
И когда ты здесь, все прекрасно.
Y cuando estas aqui es genial
Когда ты здесь, ты должна говорить по-английски. Хорошо?
Cuando estés aquí, tienes que hablar en inglés.
Когда ты здесь был?
¿ Cuándo viniste?
Когда ты здесь был в последний раз, Майки?
¿ Cuándo estuviste aquí por última vez, Mikey?
А тебя задерживают, когда ты здесь что-то высматриваешь.
¿ Por qué te encontraron husmeando?
А теперь, когда ты здесь, я Этим стану.
Y ahora que estás aquí, me convertiré en eso.
Теперь... когда ты здесь.
Ahora que estás aquí.
Ты не хочешь, чтобы я был здесь, чтобы поймать тебя, когда ты будешь падать?
¿ No me quieres aquí para sostenerte cuando caigas?
Ты помнишь, как мы сидели с папой здесь, когда мы еще были детьми, и смотрели, как он закапывал ее кости.
¿ Recuerdas que nos sentábamos acá con papá cuando éramos niños, a observar como ella enterraba sus huesos?
Теперь, когда ты знаешь, ты не можешь быть здесь.
Sabes, no puedes estar aquí.
Ты пытался быть мужчиной, когда я был здесь последний раз.
Trataste de ser un hombre al respecto cuando fui el último aquí. Hiciste un gran trabajo.
Помнишь что ты сказал, когда она только появилась здесь?
¿ Recuerda lo que dijiste la primera vez que vino aquí?
Джон МакКейн, как ты собираешься делать решения о будущем когда тебя не будет здесь?
¡ Si no vas a estar aquí!
Да, это я понял, раз уж ты здесь. Когда было приняло это решение?
Bueno, sí, me imaginé eso, ya que estás aquí.
Когда Т-888 придет, то именно из леса. Ты здесь один и весь на виду.
Estás solo y expuesto, eso no es bueno.
Я ошибалась, когда хотела, чтобы ты остался здесь.
Me equivoqué al pedirte que te quedaras.
Ты пускаешь нас в этот мир... и ты делаешь все, чтобы было невероятно трудно почувствовать себя здесь, как дома, а потом, когда мы, наконец, осознаем, что это то место, где мы хотим быть,
Discúlpenme. Lamento ser el portador de malas noticias pero el plan ha cambiado ya no habrá boda hoy.
Подумываю устроить здесь свой кабинет, когда ты переедешь.
Estoy pensando en convertir esta habitación en mi oficina cuando te vayas.
Не хочется здесь стоять, когда ты будешь договариваться об обмене заложника на cпирометр.
Porque prefiero no estar parado aquí cuando intente negociar el intercambio de un rehén... -... por un espirómetro incentivo.
Ты когда-нибудь уже был здесь?
¿ Has estado aquí alguna vez?
У тебя была причина, но прячась здесь, убегая от проблем, не разговаривая с теми, кто в тебе нуждается... ты получишь когда-нибудь то, чего хочешь?
Puede que tengas razón, pero escondiéndote aquí, evadiendo tus problemas, sin hablar con la gente que te necesita, ¿ Cómo conseguirás alguna vez lo que quieres?
Но я останусь здесь и буду ждать, когда ты придешь за мной.
pero yo quiero esperaraquí a que vengas a buscarme.
Потому что когда мы были здесь в прошлый раз, ты купил Cadillac, и он тебе понравился.
Porque la última vez que estuvimos aquí te compraste un Cadillac, y te encantaba.
И меня действительно беспокоит то, что когда здесь был Саймон Коуэлл, я, возможно, случайно сказал, что ты выглядишь так, будто тебе по лицу заехали топором.
Y lo que realmente me preocupa es que cuando Simon Cowell vino aqui, He dicho accidentalmente que tu te ves como si te hubieran pegado con un hacha en la cara.
И не смейте приходить сюда. И плакаться мне : "Округлите часы". Когда ты стоишь здесь, а ты здесь, а я не знаю каким концом тыкать..
Así que no me vengáis con el rollo de las horas mientras estáis ahí de pie, y tú igual,
Ты забыл, что случилось, когда ты был здесь последний раз?
¿ Ya olvidaste lo que pasó la última vez?
Я буду здесь, когда ты вернешься.
Estaré aquí cuando salgas.
- Когда ты внизу... у подножья стены, ты смотришь вверх, и спрашиваешь себя : Как человек может здесь подняться?
- Toni una vez me dijo - al pie del muro... y miras arriba, te preguntas : ¿ como puede alguien escalar esto?
Эй, не лезь в бутылку Ты хочешь, чтобы я успокоился, когда кто-то шныряет здесь
¿ Qué, hay alguien dando vueltas arrancándole los ojos a la gente,
Когда Бланка будет здесь, ты не можешь действовать как вялый член или маленький безмозглый придурок.
- ¿ Qué? Cuando la rubiecita llegue, no querrás actuar como semejante imbécil ;
Если ты можешь двигать остров, когда хочешь, почему ты не сделал этого до того, как здесь появились эти психи с оружием?
Si pudieras mover la isla cuando quisieras, ¿ por qué no lo hiciste antes de que llegaran estos locos con armas?
Не волнуйся. Я буду здесь, когда ты вернёшься.
Relájate, seguiré aquí cuando vuelvas.
Ну ещё бы. Ведь сегодня вечером, когда ты вернёшься домой, Я буду ждать тебя прямо вот здесь, и это будет самая потрясающая и сумасшедшая ночь за всю твою жизнь.
Bueno, deberías estarlo, porque esta noche cuando llegues a casa, voy a estar esperándote aquí, y será la noche más fantástica, y loca que has tenido.
Я так по тебе скучаю, Лила, даже больше, чем когда ты была здесь.
Te extraño mucho, Leela, más que cuando estabas aquí.
Ты не хотела жить со мной когда я был здесь.
No querías vivir conmigo cuando estaba aquí.
Когда ты будешь готова, возможно, меня здесь не будет
Para cuando lo estés puede que no esté aquí.
- Моя теория такова, что ты здесь, ибо как раз пришло уже то время, когда юноша такой, как ты, должен найти отца.
- Mi teoría es que estás aquí porque es exactamente el momento justo para que un joven como tú... conozca a su padre.
Если ты хочешь уйти, тебя не должно быть здесь, когда я вернусь.
Si te vas, no estés aquí cuando regrese.
Когда Луи приедет, ты скажешь ему, что я была здесь и что скоро вернусь?
Cuando llegue Louis, ¿ le dirás que estuve aquí y que volveré?
- Какого черта ты, Глонц, ищешь в горах в то время, когда я здесь? - Я приеду завтра
¿ No puedes venir un momento y venir a recogerme?
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
Y Chuck, cuando este listo de nuevo... Estaremos aquí, esperando.
- Ты здесь живёшь? - Знаю, жилище у меня не ахти, но они сюда заходят, только когда я их впускаю.
Sé que no es gran cosa pero ellos no pueden entrar a menos que yo lo quiera.
Здесь так тихо, когда ты одна.
Esto está tan silencioso cuando uno se queda aquí solo.
Я спрятался здесь, когда услышал, что ты идешь.
- Me escondí aquí cuando te oí venir.
Я знаю, что ты не любишь, когда здесь носят солнечные очки, но у вас тут как в оранжерее.
Traté de respetar tu regla de las gafas de sol, pero, ¿ qué es esto?
Эко будет здесь, когда ты вернешься.
Es decir, Echo estará aquí cuando vuelvas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]