English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кого ты убил

Кого ты убил traducir español

266 traducción paralela
Те, кого ты убил, были мои отец и мать.
Entonces tu eres el asesino de mis padres...
- Кого ты убил Рид?
¿ A quién has matado, Reed?
Знаешь кого ты убил, что бы спасти королеву?
¿ Sabes a quién mataste al rescatar a la reina?
- Я подумал, ты захочешь узнать, кого ты убил в целях самозащиты.
- Pensé que te gustaría saber quién era el que mataste en defensa propia.
Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
El rostro de todos aquéllos que mataste la cara de nuestra hija te perseguirán y sabrás lo que es el verdadero sufrimiento.
- Кого ты убил?
¿ A quién mataste?
- Кого ты убил?
- ¿ A quién mataste?
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
¡ ¿ Me parezco a alguien a quien mataras?
Тела тех, кого ты убил?
Todos aquellos que mataste.
Кто были те, кого ты убил?
¿ Y esos que te has cargado?
Кого ты убил из ракетницы?
¿ Qué? ¿ A quién?
– Господи Иисусе, кого ты убил на этот раз?
Válgame, ¿ a quién mataste ahora?
Смотри, кого ты убил, идиот!
¡ Mira lo que mataste, campesino ignorante!
Как ты думаешь, кого я убил?
¿ Tú a quién crees que maté?
Я еще не говорил, что ты убил кого-либо.
Yo no he dicho que mataras a nadie.
Если окажется, что в своей жизни ты убил кого-нибудь больше, чем комара, считай, что я сумасшедшая и хочу, чтобы меня заперли.
Si al final resulta que ha matado algo más que una mosca en toda su vida... entonces estoy loca y quiero que me encierren.
- Вроде нет. Ты наверно подумала, что кто-то кого-то убил, да?
Parece que no lamento decepcionarte.
Ты кого-нибудь убил? Не думаю.
¿ Has matado a alguien?
Ирония в том... что ты убил кого-то,
La ironía es que... has matado a alguien
А ты убивал? Ты кого-нибудь убил?
¿ Mataste también?
Так ты ещё не убил того кого по-настоящему хочешь убить?
Entonces, no has matado con toda la intención de matar.
Кого ты сегодня убил?
¿ A quién has matado hoy?
- Кого ты за них убил, Антонио?
¿ A quién mataste por esto?
Я знаю. Я же не говорю, что ты убил кого-то.
Ya sé que no vas a matar a nadie ni nada parecido.
Ты убил кого-нибудь?
¿ Tú mataste a alguno?
Эй, Крамер, если бы я кого-нибудь убил, ты бы выдал меня полиции?
Oye, Kramer, si mato a alguien, ¿ tú me entregarías?
Ты кого-то убил прошлой ночью. Да, это было необходимо.
¿ Ayer asesinaste a alguien?
Не то чтобы я убил кого-то или кому-то вред причинил, ты ж знаешь.
No es que haya matado o lastimado a alguien.
Ты должно быть кого то убил.
Debes estarlo. Has matado a alguien.
Ты убил этого, кого?
- ¿ Tú mataste a este...?
И ты мне рассказываешь, что кого-то убил?
¿ Me estás diciendo que mataste a alguien?
Вито, твой отец хочет, чтобы ты убил кого-нибудь.
Vito, tu padre. quiere que mates a alguien.
Папа, ты кого-нибудь убил?
Papá, ¿ mataste a alguien?
Кого бы ты убил первым?
¿ A quién matarías primero?
- Ты кого-нибудь убил?
¿ Alguna vez mataste a alguien?
- Кого ты хочешь чтобы я убил
- ¿ Como quieres que mate? .
Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
Puede que funcione con tu madre. Incluso puede funcionar con policías locales que te conocen bien para imaginarse que tú eres demasiado estúpido como para matar sin dejar testigos y una confesión firmada.
Убери его, пока ты кого-нибудь к черту не убил!
¡ Guárdala antes de que mates a alguien!
- Но, говорят, ты кого-то убил.
Pero el agente acaba de decirme que mataste a alguien
Ты убил бы кого-нибудь в этом переулке?
¿ Matarías a alguien aquí?
- Я знаю, где ты живешь ; я знаю, где ты учишься. И я знаю, где ты хоронишь тех, кого убил.
Sé dónde vives, sé dónde estudias y sé dónde entierras a tus presas.
Ты убил того, кого хотел?
¿ Tiene a su hombre?
Ты кого-нибудь убил?
¿ Mataron a alguien alguna vez?
- Кого ты для этого убил?
¿ A quién mataste para eso?
Ты убил кого-то.
Tú has matado a alguien.
Рано или поздно, они попросят, чтобы ты кого-нибудь убил.
Si te quedas con ellos por mucho tiempo y, más pronto o más tarde, que vamos a pedirte que hagas un éxito.
Что ты сказал? Ты кого-то убил из ракетницы? Кого, Руди?
¿ Dijiste que le disparaste a alguien con una bengala?
- Ты ведешь себя, будто я убил кого-то.
- Me tratas como si fuera un asesino.
Да, но ты так говорил об этом "страшном деле" что ты натворил, что я подумал, ты убил кого-то.
Sí, pero sigues hablando de esta "horrible cosa" que hiciste. Creí que mataste a alguien.
Ты точно знаешь, что делаешь Ты хоть раз кого-нибудь убил?
¿ Estás seguro de lo que haces? ¿ Tuviste que matar a alguien de verdad antes?
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
No podía dejar que creyeras que habías matado a alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]