English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты убила его

Ты убила его traducir español

316 traducción paralela
Скарлетт, ты убила его.
Escarlata, le has matado.
Я рада, что ты убила его.
Me alegro.
- Зачем ты убила его?
- No había que matarlo.
Я знаю, что ты убила его потому, что он пытался сказать мне, что ты сумасшедшая.
Debería haber sabido que le mataste porque iba a contarme que estabas loca.
Ты убила его.
Tu le mataste.
Я знаю, ты убила его, так что врать смысла нет.
Ahora sé que lo mataste, así que no mientas.
Зачем ты убила его?
¿ Por qué le mataste?
Ты убила его.
¿ Matado?
И когда оно внезапно начало подкрадываться, я подумала... Ты убила его!
De todos modos, de repente comenzó a chillando pensé que... has matado!
Ты убила его!
¡ Lo has matado!
Ты убила его, Иви!
¿ Lo hiciste?
И ты убила его. Почему я не убила тебя раньше?
Y tú... ¿ Por qué no te maté antes?
Ты убила его.
Lo mataste.
Ты убила его.
- Tú le mataste. - No.
Ты убила его, потому что ненавидела.
Le mataste porque le odiabas.
Ты убила его!
- ¡ Lo mataste! - Fue un accidente.
Почему ты убила его?
¿ Por qué le mató?
Ты убила его!
¡ Lo mataste!
Ты убила его?
- ¿ Lo has matado?
- Ты убила его.
- ¡ Lo has matado!
Ты убила его.
Lo has matado.
- Ты убила его?
¿ Tú lo mataste?
Оно показывает - это ты убила его.
Muestra cómo le matas.
Как ты его убила?
¿ Cómo le mataste?
А разве не ты его убила?
Porque...
ты ревновала и убила его. А я помогла тебе, потому что стало тебя жалко.
Tú estabas celosa y le mataste, yo te ayudé por pena.
именно ты его убила, и ты это прекрасно знаешь.
¡ Tú le mataste, lo sabes muy bien!
- Ты понимаешь, что убила его?
- ¿ Te das cuenta que lo mataste?
Ты вполне уверена, что убила его?
¿ Estás segura de que le mataste?
Ты его убила!
¡ Tú le mataste!
Я бы убил Жеффа, и убедил бы тебя, что ты сама его убила, ударив слишком сильно.
Bueno, habría matado a Jeff. Y te habría convencido de que lo habías hecho tú, golpeándole demasiado fuerte.
Человек с Луны, но ты, наверное, его уже убила.
El hombre de la luna, pero creo que lo has matado.
Это ты его убила, шлюха проклятая.
¡ Tú le mataste! ¡ Furcia!
Ты хоть понимаешь... что чуть не убила его своей маленькой истерикой?
Te das cuenta... habrías podido matarlo con tu locura!
Поэтому я думаю, это ты его убила, Ангел. Ты или Святой Бернар.
Pienso que has sido tú o tu San Bernardo.
Ты его убила! Они убьют тебя!
Tú has matado.
Почему ты не убила его?
Porque no lo mataste?
Как ты думаешь, игла убила его?
Tu crees que el esta siendo victima de la aguja en el cuello?
Ты его убила?
¿ Mataste al pastor?
Ты его убила, да?
Lo mataste, ¿ no?
Кажется, ты его убила.
Parece que te lo has cargado.
Ты простишь мой грех, теперь, когда я его убила?
¿ Puedes perdonar mi pecado contra ti ahora que le matado?
Как понять твои слова, что ты его убила?
¿ Pero que dices? ¿ Qué es eso de que le has matado?
Ты почти убила его.
Fue rabia.
Ты его убила.
Lo mataste.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
¿ No te gustó y por eso lo mataste?
Ты думаешь, что я убила его?
- ¿ Crees que lo maté?
- Ты думаешь, она его убила, да?
- Piensas que le ha matado, ¿ no?
- Ты думаешь, это она его убила?
- ¿ Y crees que ella lo mató?
И ты взяла ножик и убила его?
Así que tomaste un cuchillo y lo mataste.
Ты убила Питера ради его денег?
¿ Mataste a Peter por su dinero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]