English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Король англии

Король англии traducir español

122 traducción paralela
- Это я, Король Англии. - Отец мой!
Mi padre!
С этого момента, я, Джон, король Англии!
¡ Desde este momento, yo soy el rey de Inglaterra!
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Sus hermanos. Ricardo, duque de Gloucester.
Король Англии будет обращаться со снятой шляпой к народу как...
El rey de Inglaterra pidiendo al pueblo como si fuera...
Многие годы я был предан ему несмотря на то, что он король Англии.
Confieso que durante estos años he guardado fidelidad a un hombre que no merece el título de Rey de Inglaterra.
Я требую от имени армии и народа,... чтобы Карл первый, король Англии... был доставлен сюда по обвинению в предательстве.
Sí, sí. Por consiguiente, pido en nombre del ejército y del pueblo de esta nación que Carlos I, Rey de Inglaterra...
Карл Стюарт, король Англии вы признаны виновным в предательстве интересов народа Англии, представленного парламентом, который назначил наш суд. Согласно этого преступления,... суд приговорил вас к тому, что вы -
Carlos Estuardo, Rey de Inglaterra se os declara culpable del delito de alta traición contra el pueblo de esta nación representado por el Parlamento bajo cuya autoridad ha sido juzgado por este tribunal.
Это король Англии, Гарольд, с довольно удрученным видом.
Aquí está el apenado Rey Harold.
- Даже король Англии, доктор Грэхам. Никто.
Ni aunque viniera a verla el rey de Inglaterra. ¡ Nadie!
это не понравится вашему королю Англии. Но оно надвигается. И ни вы, ни я, ни король Англии ничего не можем поделать.
Puede que no me guste, a su Rey de Inglaterra puede no gustarle, pero está llegando, damas y caballeros, oh, sí.
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
EI Rey de Escocia murió sin hijos y el Rey de Inglaterra, un infiel llamado Eduardo Longshanks, reclamó el trono de Escocia.
Эдуард Длинноногий, король Англии, наблюдал за венчанием старшего сына, который был наследником трона.
Longshanks, Rey de Inglaterra, ordena la boda de su hijo mayor, heredero de la corona.
Король Англии Генрих V и король Франции Карл VI подписывают в Труа договор.
Enrique V, Rey de Inglaterra y Carlos VI, Rey de Francia firman el Tratado de Troyes.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Nuestro cristiano rey de Francia e Inglaterra la ha puesto en nuestras manos, acusada de herejia para ser juzgada desde la fe.
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Una vez, el próximo rey inglés sostuvo el asta mientras hacía el putt.
Скажите, а кто сейчас король Англии?
Por curiosidad, ¿ Quién es el rey de Inglaterra?
Я король Англии!
Soy el rey de Inglaterra!
Колвилл - зто Здвард, Черный принц, будущий король Англии.
Es el príncipe Eduardo, futuro rey de Inglaterra.
Карл Стюарт, король Англии.
Carlos Estuardo, Rey de Inglaterra.
А я король Англии.
Y yo, el rey de Inglaterra.
Люди подумают, что Король Англии легко меняет свое мнение!
¡ La gente sabrá que el Rey de Inglaterra cambia fácilmente de opinión!
Король Англии.
El Rey de Inglaterra.
Король Англии однажды сказал на поле боя,
Un rey inglés en un campo de batalla una vez dijo,
Эдвард VIII, Король Англии, был вынужден отречься от престола, из-за своей публичной поддержки Гитлера.
Eduardo VIII, Rey de Inglaterra, fue forzado a abdicar al trono debido a su apoyo público a Hitler.
Король Англии серьёзно рискует уступить трон своему парламенту. Его дочь приехала в Амстердам, пытаясь найти деньги.
El Rey de Inglaterra corre el riesgo de perder el trono.
Мы слышали, что вчера король Англии официально объявил войну своему парламенту.
Hemos oído que ayer, el Rey de Inglaterra le declaró la guerra a su parlamento.
Вортгин, король Англии.
Vaulkin, rey de Andrea.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
El Rey de Inglaterra tiene un antiguo e histórico derecho al trono francés el cual ha sido usurpado por los Valois. ¡ Es hora de echarlos!
- Я, Генрих, милостью божьей король Англии, Ирландии и Франции...
Yo, Enrique, por la gracia de Dios, rey de Inglaterra... -... Irlanda y Francia, por este medio- -
- На этой встрече я просто Генрих, король Англии.
Durante esta cumbre soy simplemente Enrique, rey de Inglaterra.
Я король Англии!
¡ Soy el Rey de Inglaterra!
Он сказал, что если король Англии позволяет себе извергать ложь, пусть засунет ее назад себе в глотку.
! Dice que si el Rey de Inglaterra se da el derecho de vomitar falsedad se da el derecho de volver a metérsela por la garganta
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
Sólo vean lo que el Rey de Inglaterra puede hacer
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Sólo imagina el Rey de Inglaterra escribiéndole a mi hermanita. Prometiendo ser su servidor.
Советую вашему величеству не встречаться с больными, и с теми, то общается с больными. Вы король Англии.
Aconsejaría en contra de cualquier contacto con personas infectadas, o con quien haya tenido contacto con personas infectadas.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Se me ha dicho que el Rey de Inglaterra desea su divorcio sólo por razones privadas.
Я король Англии!
¡ Soy el rey de Inglaterra!
Я, король Англии, который отвечает только перед богом!
¿ Yo? El rey de Inglaterra, ¡ quién no responde a ninguna autoridad que no sea Dios!
Если Вы хотите, чтобы мир знал, что Король Англии неспособен держать слово, тогда вы должны.
Si quiere que el mundo piense que el Rey de Inglaterra es incapaz de mantener la palabra dada, les estáis dando motivos.
Я Король Англии!
¡ Soy el Rey de Inglaterra!
Разве вы не Король Англии?
¿ No es usted el Rey de Inglaterra?
- Англии будет нужен новый король.
- Inglaterra tendría otro rey.
Король Ричард в Англии! В Шервуде!
- Ricardo está aquí, en Sherwood.
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Jamás un Rey de Inglaterra tuvo nobles más ricos, ni más leales súbditos, cuyos corazones han dejado sus cuerpos aquí, y plantaron su pabellón en los campos de Francia.
Сердечно рад я видеть пред собою Вас, брат достойный, Англии король.
Gozosos estamos de contemplar vuestro rostro, muy digno hermano de Inglaterra ; bienvenido seáis.
Такой король сможет объединить нацию. Сделать имя Англии наиболее почитаемым в христианском мире.
Un rey de esa clase podría unir a esta gran nación nuestra y convertir el nombre de Inglaterra en el más noble de la Cristiandad.
Карл Стюарт, король Англии,... вы обвиняетесь в государственной измене.
" Carlos Estuardo, Rey de Inglaterra...
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
No es de la supervivencia del Rey de lo que se trata aquí.
Король Артур похоронен в Англии.
El rey Arturo está enterrado en Inglaterra.
В 1123 году от рождества Христова, Король Луи VI Капе ( т ), по прозвищу "Толстый", сражался на границах королевства со своим кузеном, Генри Iым Боклер ( к ) ом, Королем Англии и Герцогом Нормандии.
En el año de gracia de nuestro señor 1123 el rey Louis VI, conocido como "El gordo", emprendió una guerra contra su primo Henry I, Rey de Inglaterra y Duque de Normandía.
Народ Англии, ваш король невредим!
¡ Pueblo de Inglaterra! ¡ Vuestro Rey está ileso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]